Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:L'Éternel parla à Moïse, et dit:FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:И сказал Господь Моисею, говоря:Und der HERR redete mit Mose und sprach:耶 和 華 對 摩 西 說 、RAB Musaya şöyle dedi:耶 和 华 对 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,And the LORD said to Moses,وكلم الرب موسى قائلا
Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Éternel, votre Dieu.Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott.你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。‹‹İsrail halkına de ki, ‹Tanrınız RAB benim.你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的 神 。Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;Speak unto the children of Israel, and say unto them: I am the LORD your God.Speak to the children of Israel, and tell them, I am Yahweh your God.Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God."Say to the people of Israel, I am the LORD your God.كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم.
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:Ihr sollt nicht tun nach den Werken des Landes Ägypten, darin ihr gewohnt habt, auch nicht nach den Werken des Landes Kanaan, darein ich euch führen will; ihr sollt auch nach ihrer Weise nicht halten;你 們 從 前 住 的 埃 及 地 、 那 裡 人 的 行 為 、 你 們 不 可 效 法 、 我 要 領 你 們 到 的 迦 南 地 、 那 裡 人 的 行 為 、 也 不 可 效 法 . 也 不 可 照 他 們 的 惡 俗 行 。Mısırda bir süre yaşadınız; onların törelerine göre yaşamayacaksınız. Sizleri Kenan ülkesine götürüyorum. Onlar gibi de yaşamayacaksınız. Onların kurallarına uymayacaksınız.你 们 从 前 住 的 埃 及 地 , 那 里 人 的 行 为 , 你 们 不 可 效 法 , 我 要 领 你 们 到 的 迦 南 地 , 那 里 人 的 行 为 也 不 可 效 法 , 也 不 可 照 他 们 的 恶 俗 行 。After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.After the doings of the land of Egypt, wherein you dwelled, shall you not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall you not do: neither shall you walk in their ordinances.After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.After the doings of the land of Egypt, in which you lived, you shall not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, you shall not do; neither shall you walk in their statutes.After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.You shall not do as they do in the land of Egypt, where you dwelt, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا.
Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Éternel, votre Dieu.Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая по ним. Я Господь, Бог ваш.sondern nach meinen Rechten sollt ihr tun, und meine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darin wandelt; denn ich bin der HERR, euer Gott.你 們 要 遵 我 的 典 章 、 守 我 的 律 例 、 按 此 而 行 . 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。Benim kurallarımı yerine getirecek, ilkelerime göre yaşayacaksınız. Tanrınız RAB benim.你 们 要 遵 我 的 典 章 , 守 我 的 律 例 , 按 此 而 行 。 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的 神 。Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.You shall do my judgments, and keep my ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.`My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;Mine ordinances shall ye do, and My statutes shall ye keep, to walk therein: I am the LORD your God.My ordinances shall you do, and my statutes shall you keep, to walk therein: I am Yahweh your God.Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.You shall do my ordinances and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم.
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Éternel.Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o SENHOR.Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.所 以 你 們 要 守 我 的 律 例 、 典 章 . 人 若 遵 行 、 就 必 因 此 活 著 . 我 是 耶 和 華 。Kurallarıma, ilkelerime sarılın. Çünkü onları yerine getiren onlar sayesinde yaşayacaktır. RAB benim.所 以 , 你 们 要 守 我 的 律 例 典 章 ; 人 若 遵 行 , 就 必 因 此 活 着 。 我 是 耶 和 华 。Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.You shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.Ye shall therefore keep My statutes, and Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them: I am the LORD.You shall therefore keep my statutes, and my ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Yahweh.And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.You shall therefore keep my statutes and my ordinances, by doing which a man shall live: I am the LORD.فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o SENHOR.Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Blöße aufzudecken; denn ich bin der HERR.你 們 都 不 可 露 骨 肉 之 親 的 下 體 、 親 近 他 們 . 我 是 耶 和 華 。‹‹ ‹Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.你 们 都 不 可 露 骨 肉 之 亲 的 下 体 , 亲 近 他 们 。 我 是 耶 和 华 。None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah.`None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness. I am the LORD.None of you shall approach to any who are close relatives to him, to uncover [their] nakedness: I am Yahweh.No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah."None of you shall approach any one near of kin to him to uncover nakedness. I am the LORD.لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.
La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.Du sollst deines Vaters und deiner Mutter Blöße nicht aufdecken; es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken.不 可 露 你 母 親 的 下 體 、 羞 辱 了 你 父 親 . 他 是 你 的 母 親 、 不 可 露 他 的 下 體 。Annenle cinsel ilişkide bulunarak babanın namusuna dokunmayacaksın. O senin annendir. Onunla ilişki kurmayacaksın.不 可 露 你 母 亲 的 下 体 , 羞 辱 了 你 父 亲 。 他 是 你 的 母 亲 , 不 可 露 他 的 下 体 。The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.The nakedness of your father, or the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.`The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.The nakedness of your father, even the nakedness of your mother, you shall not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها.
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.Du sollst deines Vaters Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Vaters Blöße.不 可 露 你 繼 母 的 下 體 、 這 本 是 你 父 親 的 下 體 。Babanın karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Babanın namusudur o.不 可 露 你 继 母 的 下 体 ; 这 本 是 你 父 亲 的 下 体 。The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.The nakedness of your father' wife shall you not uncover: it is your father' nakedness.The nakedness of thy father`s wife shalt thou not uncover: it is thy father`s nakedness.`The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.The nakedness of your father`s wife you shall not uncover: it is your father`s nakedness.The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك.
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.Du sollst deiner Schwester Blöße, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht aufdecken.你 的 姐 妹 、 不 拘 是 異 母 同 父 的 、 是 異 父 同 母 的 、 無 論 是 生 在 家 、 生 在 外 的 、 都 不 可 露 他 們 的 下 體 。Annenden ya da babandan olan, ister seninle aynı evde doğmuş olsun, ister olmasın üvey kızkardeşlerinden biriyle cinsel ilişki kurmayacaksın.你 的 姊 妹 , 不 拘 是 异 母 同 父 的 , 是 异 父 同 母 的 , 无 论 是 生 在 家 生 在 外 的 , 都 不 可 露 他 们 的 下 体 。The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.`The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad their nakedness shalt thou not uncover.You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها.
La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.Du sollst die Blöße der Tochter deines Sohnes oder deiner Tochter nicht aufdecken; denn es ist deine Blöße.不 可 露 你 孫 女 、 或 是 外 孫 女 的 下 體 、 露 了 他 們 的 下 體 、 就 是 露 了 自 己 的 下 體 。Kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onların namusu senin namusundur.不 可 露 你 孙 女 或 是 外 孙 女 的 下 体 , 露 了 他 们 的 下 体 就 是 露 了 自 己 的 下 体 。The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.The nakedness of your son' daughter, or of your daughter' daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.The nakedness of thy son`s daughter, or of thy daughter`s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.`The nakedness of thy son`s daughter, or of thy daughter`s daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness.The nakedness of your son`s daughter, or of your daughter`s daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.You shall not uncover the nakedness of your son's daughter or of your daughter's daughter, for their nakedness is your own nakedness.عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك.
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее.Du sollst die Blöße der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, nicht aufdecken.你 繼 母 從 你 父 親 生 的 女 兒 、 本 是 你 的 妹 妹 、 不 可 露 他 的 下 體 。Babanın evlendiği kadından doğan kızla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babandan olmadır, senin kızkardeşin sayılır.你 继 母 从 你 父 亲 生 的 女 儿 本 是 你 的 妹 妹 , 不 可 露 他 的 下 体 。The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.The nakedness of your father' wife' daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.The nakedness of thy father`s wife`s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.`The nakedness of a daughter of thy father`s wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.The nakedness of your father`s wife`s daughter, conceived by your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C'est la proche parente de ton père.A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.Do sollst die Blöße der Schwester deines Vaters nicht aufdecken; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.不 可 露 你 姑 母 的 下 體 、 他 是 你 父 親 的 骨 肉 之 親 。Halanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babanın yakın akrabasıdır.不 可 露 你 姑 母 的 下 体 ; 他 是 你 父 亲 的 骨 肉 之 亲 。Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.You shall not uncover the nakedness of your father' sister: she is your father' near kinswoman.Thou shalt not uncover the nakedness of thy father`s sister: she is thy father`s near kinswoman.`The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.You shall not uncover the nakedness of your father`s sister: she is your father`s near kinswoman.The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's near kinswoman.عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك.
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.Du sollst deiner Mutter Schwester Blöße nicht aufdecken; denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin.不 可 露 你 姨 母 的 下 體 、 他 是 你 母 親 的 骨 肉 之 親 。Teyzenle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o annenin yakın akrabasıdır.不 可 露 你 姨 母 的 下 体 ; 他 是 你 母 亲 的 骨 肉 之 亲 。Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.You shall not uncover the nakedness of your mother' sister: for she is your mother' near kinswoman.Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother`s sister: for she is thy mother`s near kinswoman.`The nakedness of thy mother`s sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother`s relation.Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister; for she is thy mother's near kinswoman.You shall not uncover the nakedness of your mother`s sister: for she is your mother`s near kinswoman.The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك.
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.Du sollst deines Vaters Bruders Blöße nicht aufdecken, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.不 可 親 近 你 伯 叔 之 妻 、 羞 辱 了 你 伯 叔 、 他 是 你 的 伯 叔 母 。Amcanın namusuna dokunmayacaksın. Karısına yaklaşmayacaksın, çünkü o senin yengendir.不 可 亲 近 你 伯 叔 之 妻 , 羞 辱 了 你 伯 叔 ; 他 是 你 的 伯 叔 母 。Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.You shall not uncover the nakedness of your father' brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.Thou shalt not uncover the nakedness of thy father`s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.`The nakedness of thy father`s brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.Thou shalt not uncover the nakedness of thy fathers brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.You shall not uncover the nakedness of your father`s brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.You shall not uncover the nakedness of your father's brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.
La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.Du sollst deiner Schwiegertochter Blöße nicht aufdecken; denn es ist deines Sohnes Weib, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken.不 可 露 你 兒 婦 的 下 體 、 他 是 你 兒 子 的 妻 、 不 可 露 他 的 下 體 。Gelininle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü oğlunun karısıdır. Onunla ilişki kurmayacaksın.不 可 露 你 儿 妇 的 下 体 ; 他 是 你 儿 子 的 妻 , 不 可 露 他 的 下 体 。Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son' wife; you shall not uncover her nakedness.Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son`s wife; thou shalt not uncover her nakedness.`The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son`s wife; thou dost not uncover her nakedness.Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son' wife; thou shalt not uncover her nakedness.You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son`s wife; you shall not uncover her nakedness.The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها.
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.Du sollst deines Bruders Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Bruders Blöße.不 可 露 你 弟 兄 妻 子 的 下 體 、 這 本 是 你 弟 兄 的 下 體 。Kardeşinin karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o kardeşinin namusudur.不 可 露 你 弟 兄 妻 子 的 下 体 ; 这 本 是 你 弟 兄 的 下 体 。Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.You shall not uncover the nakedness of your brother' wife: it is your brother' nakedness.Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother`s wife: it is thy brother`s nakedness.`The nakedness of thy brother`s wife thou dost not uncover; it [is] thy brother`s nakedness.Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.You shall not uncover the nakedness of your brother`s wife: it is your brother`s nakedness.The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; she is your brother's nakedness.عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك.
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.Du sollst eines Weibes samt ihrer Tochter Blöße nicht aufdecken noch ihres Sohnes Tochter oder ihrer Tochter Tochter nehmen, ihre Blöße aufzudecken; denn sie sind ihre nächsten Blutsfreundinnen, und es ist ein Frevel.不 可 露 了 婦 人 的 下 體 、 又 露 他 女 兒 的 下 體 、 也 不 可 娶 他 孫 女 、 或 是 外 孫 女 、 露 他 們 的 下 體 、 他 們 是 骨 肉 之 親 、 這 本 是 大 惡 。Bir kadının hem kendisiyle, hem kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kadının kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onlar kadının yakın akrabasıdır. Onlara yaklaşmak alçaklıktır.不 可 露 了 妇 人 的 下 体 , 又 露 他 女 儿 的 下 体 , 也 不 可 娶 他 孙 女 或 是 外 孙 女 , 露 他 们 的 下 体 ; 他 们 是 骨 肉 之 亲 , 这 本 是 大 恶 。Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son' daughter, or her daughter' daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son`s daughter, or her daughter`s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.`The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son`s daughter, and her daughter`s daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are near kinswomen; it is lewdness.You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not take her son`s daughter, or her daughter`s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; they are your near kinswomen; it is wickedness.عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة.
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Blöße aufzudecken, ihr zuwider, solange sie noch lebt.你 妻 還 在 的 時 候 、 不 可 另 娶 他 的 姐 妹 作 對 頭 、 露 他 的 下 體 。Karın yaşadığı sürece onun kızkardeşini kuma olarak almayacak ve onunla cinsel ilişki kurmayacaksın.你 妻 还 在 的 时 候 , 不 可 另 娶 他 的 姊 妹 作 对 头 , 露 他 的 下 体 。Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.`And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.And thou shalt not take a woman to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.You shall not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her lifetime.And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is yet alive.ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها.
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.Du sollst nicht zum Weibe gehen, solange sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Blöße aufzudecken.女 人 行 經 不 潔 淨 的 時 候 、 不 可 露 他 的 下 體 、 與 他 親 近 。‹‹ ‹Âdet gördüğü için kirli sayılan bir kadınla cinsel ilişki kurmayacaksın.女 人 行 经 不 洁 净 的 时 候 , 不 可 露 他 的 下 体 , 与 他 亲 近 。Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.Also you shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.`And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.You shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness."You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها.
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.Du sollst auch nicht bei deines Nächsten Weibe liegen, dadurch du dich an ihr verunreinigst.不 可 與 鄰 舍 的 妻 行 淫 、 玷 污 自 己 。Komşunun karısıyla cinsel ilişki kurarak kendini kirletmeyeceksin.不 可 与 邻 舍 的 妻 行 淫 , 玷 污 自 己 。Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.Moreover you shall not lie carnally with your neighbor' wife, to defile yourself with her.And thou shalt not lie carnally with thy neighbor`s wife, to defile thyself with her.`And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.You shall not lie carnally with your neighbor`s wife, to defile yourself with her.And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.And you shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها.
Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o SENHOR.Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.Du sollst auch nicht eines deiner Kinder dahingeben, daß es dem Moloch verbrannt werde, daß du nicht entheiligst den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR.不 可 使 你 的 兒 女 經 火 、 歸 與 摩 洛 . 也 不 可 褻 瀆 你 神 的 名 . 我 是 耶 和 華 。İlah Moleke ateşte kurban edilmek üzere çocuklarından hiçbirini vermeyeceksin. Tanrının adına leke getirmeyeceksin. RAB benim.不 可 使 你 的 儿 女 经 火 归 与 摩 洛 , 也 不 可 亵 渎 你 神 的 名 。 我 是 耶 和 华 。And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.`And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.And thou shalt not give any of thy seed to set them apart to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.You shall not give any of your seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.You shall not give any of your children to devote them by fire to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD.ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب.
No te echarás con varón como con mujer: es abominación.Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.Du sollst nicht beim Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.不 可 與 男 人 苟 合 、 像 與 女 人 一 樣 、 這 本 是 可 憎 惡 的 。Kadınla yatar gibi bir erkekle yatma. Bu iğrençtir.不 可 与 男 人 苟 合 , 象 与 女 人 一 样 ; 这 本 是 可 憎 恶 的 。Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.`And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is abomination.You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس.
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une confusion.Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить [семя] и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.Du sollst auch bei keinem Tier liegen, daß du mit ihm verunreinigt werdest. Und kein Weib soll mit einem Tier zu schaffen haben; denn es ist ein Greuel.不 可 與 獸 淫 合 、 玷 污 自 己 . 女 人 也 不 可 站 在 獸 前 、 與 他 淫 合 、 這 本 是 逆 性 的 事 。Bir hayvanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kendini kirletmiş olursun. Kadınlar cinsel ilişki kurmak amacıyla bir hayvana yaklaşmayacak. Sapıklıktır bu.不 可 与 兽 淫 合 , 玷 污 自 己 。 女 人 也 不 可 站 在 兽 前 , 与 它 淫 合 ; 这 本 是 逆 性 的 事 。Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.Neither shall you lie with any beast to defile yourself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.`And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto; it is perversion.You shall not lie with any animal to defile yourself therewith; neither shall any woman stand before a animal, to lie down thereto: it is confusion.And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.And you shall not lie with any beast and defile yourself with it, neither shall any woman give herself to a beast to lie with it: it is perversion.ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreinigt die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,在 這 一 切 的 事 上 、 你 們 都 不 可 玷 污 自 己 、 因 為 我 在 你 們 面 前 所 逐 出 的 列 邦 、 在 這 一 切 的 事 上 、 玷 污 了 自 己 。‹‹Bu davranışların hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin. Çünkü önünüzden kovacağım uluslar böyle kirlendiler.在 这 一 切 的 事 上 , 你 们 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 为 我 在 你 们 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 这 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ;Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;`Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled, which I cast out from before you.Don`t defile yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean."Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم
Y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней.und das Land ist dadurch verunreinigt. Und ich will ihre Missetat an ihnen heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.連 地 也 玷 污 了 、 所 以 我 追 討 那 地 的 罪 孽 、 那 地 也 吐 出 他 的 居 民 。Onların yüzünden ülke bile kirlendi. Günahından ötürü ülkeyi cezalandırdım. Ülke, üzerinde yaşayan halkı kusuyor.连 地 也 玷 污 了 , 所 以 我 追 讨 那 地 的 罪 孽 , 那 地 也 吐 出 它 的 居 民 。And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof on it, and the land itself vomits out her inhabitants.And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:And the land was defiled, therefore I did visit the iniquity thereof upon it, and the land vomited out her inhabitants.The land is defiled: therefore I do visit the iniquity of it on it, and the land vomits out her inhabitants.And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.and the land became defiled, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها.
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, ни туземец, ни пришлец, живущий между вами,Darum haltet meine Satzungen und Rechte, und tut dieser Greuel keine, weder der Einheimische noch der Fremdling unter euch;故 此 、 你 們 要 守 我 的 律 例 、 典 章 . 這 一 切 可 憎 惡 的 事 、 無 論 是 本 地 人 、 是 寄 居 在 你 們 中 間 的 外 人 、 都 不 可 行 。İster yerli olsun, ister aranızda yaşayan yabancılar olsun kurallarıma ve ilkelerime göre yaşayacaksınız. Bu iğrençliklerin hiçbirini yapmayacaksınız.故 此 , 你 们 要 守 我 的 律 例 典 章 。 这 一 切 可 憎 恶 的 事 , 无 论 是 本 地 人 , 是 寄 居 在 你 们 中 间 的 外 人 , 都 不 可 行 ,Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojournes among you:Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;and ye -- ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,Ye therefore shall keep My statutes and Mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you--You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger who sojourns among you;But *ye* shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;But you shall keep my statutes and my ordinances and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among youلكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم.
(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;( 在 你 們 以 先 居 住 那 地 的 人 、 行 了 這 一 切 可 憎 惡 的 事 、 地 就 玷 污 了 。 )Sizden önce bu ülkede yaşayan insanlar bütün bu iğrençlikleri yaparak ülkeyi kirlettiler.在 你 们 以 先 居 住 那 地 的 人 行 了 这 一 切 可 憎 恶 的 事 , 地 就 玷 污 了 ,For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled--(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);(for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض.
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreinigt, gleich wie es die Heiden hat ausgespieen, die vor euch waren.免 得 你 們 玷 污 那 地 的 時 候 、 地 就 把 你 們 吐 出 、 像 吐 出 在 你 們 以 先 的 國 民 一 樣 。Eğer siz de ülkeyi kirletirseniz, ülke sizden önceki uluslara yaptığı gibi sizi de kusar.免 得 你 们 玷 污 那 地 的 时 候 , 地 就 把 你 们 吐 出 , 象 吐 出 在 你 们 以 先 的 国 民 一 样 。That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.That the land spew not you out also, when you defile it, as it spewed out the nations that were before you.that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.lest the land vomit you out, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم.
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.無 論 甚 麼 人 、 行 了 其 中 可 憎 的 一 件 事 、 必 從 民 中 剪 除 。‹‹ ‹Kim bu iğrençliklerden birini yaparsa halkın arasından atılacaktır.无 论 甚 么 人 , 行 了 其 中 可 憎 的 一 件 事 , 必 从 民 中 剪 除 。For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.for any one who doth [any] of all these abominations -- even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.For whoever committeth any of these abominations, the souls that commit them shall be cut off from among their people.For whoever shall do any of these abominations, the persons that do them shall be cut off from among their people.بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها.
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Éternel, votre Dieu.Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o SENHOR vosso Deus.Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которым поступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.Darum haltet meine Satzungen, daß ihr nicht tut nach den greulichen Sitten, die vor euch waren, daß ihr nicht damit verunreinigt werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.所 以 你 們 要 守 我 所 吩 咐 的 、 免 得 你 們 隨 從 那 些 可 憎 的 惡 俗 、 就 是 在 你 們 以 先 的 人 所 常 行 的 、 以 致 玷 污 了 自 己 . 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 。Buyruklarımı yerine getirin, sizden önceki insanların iğrenç törelerine uyarak kendinizi kirletmeyin. Tanrınız RAB benim.› ››所 以 , 你 们 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 你 们 随 从 那 些 可 憎 的 恶 俗 , 就 是 在 你 们 以 先 的 人 所 常 行 的 , 以 致 玷 污 了 自 己 。 我 是 耶 和 华 ― 你 们 的 神 。Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.Therefore shall you keep my ordinance, that you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.`Therefore shall ye keep My charge, that ye do not any of these abominable customs, which were done before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.Therefore shall you keep my charge, that you not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you not defile yourselves therein: I am Yahweh your God.And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.So keep my charge never to practice any of these abominable customs which were practiced before you, and never to defile yourselves by them: I am the LORD your God."فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم