89 verses
1 וַיְהִי בְּיוֺם כַּלּוֺת מֹשֶׁה לְהָקִים אֶת־ הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתוֺ וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֺ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָיו וְאֶת־ הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם :
Y ACONTECIO, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.E ACONTECEU, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios; também o altar, e todos os seus pertences, e os ungiu, e os santificou,Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,摩 西 立 完 了 帳 幕 就 把 帳 幕 用 膏 抹 了 、 使 它 成 聖 . 又 把 其 中 的 器 具 和 壇 、 並 壇 上 的 器 具 都 抹 了 、 使 它 成 聖 。Musa konutu bitirdiği gün onu meshetti. Onu ve içindeki bütün eşyaları, sunağı ve bütün takımlarını da meshedip adadı.摩 西 立 完 了 帐 幕 , 就 把 帐 幕 用 膏 抹 了 , 使 它 成 圣 , 又 把 其 中 的 器 具 和 坛 , 并 坛 上 的 器 具 , 都 抹 了 , 使 它 成 圣 。And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;And it cometh to pass on the day of Moses` finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;It happened on the day that Moses had made an end of setting up the tent, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture of it, and the altar and all the vessels of it, and had anointed them and sanctified them;And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,On the day when Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed and consecrated it with all its furnishings, and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها
2 וַיַּקְרִיבוּ נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁי בֵּית אֲבֹתָם הֵם נְשִׂיאֵי הַמַּטֹּת הֵם הָעֹמְדִים עַל־ הַפְּקֻדִים :
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.Que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.當 天 以 色 列 的 眾 首 領 、 就 是 各 族 的 族 長 、 都 來 奉 獻 。 他 們 是 各 支 派 的 首 領 、 管 理 那 些 被 數 的 人 。Sonra İsrail ileri gelenleri, sayılanlardan sorumlu olan aile ve oymak önderleri armağanlar sundular. RABbe armağan olarak üstü kapalı altı araba ve on iki öküz getirdiler: Her iki önder için bir araba, her önder için bir öküz. Bu armağanları konutun önüne getirdiler.当 天 , 以 色 列 的 众 首 领 , 就 是 各 族 的 族 长 , 都 来 奉 献 。 他 们 是 各 支 派 的 首 领 , 管 理 那 些 被 数 的 人 。That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:that the princes of Israel, the heads of their fathers` houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered--these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.that the princes of Israel, the heads of their fathers` houses, offered. These were the princes of the tribes, these are those who were over those who were numbered:that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;the leaders of Israel, heads of their fathers' houses, the leaders of the tribes, who were over those who were numbered,قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين.
3 וַיָּבִיאוּ אֶת־ קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְהוָה שֵׁשׁ־ עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל־ שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשׁוֺר לְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּ אוֺתָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן :
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.E trouxeram a sua oferta perante o SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.他 們 把 自 己 的 供 物 送 到 耶 和 華 面 前 、 就 是 六 輛 篷 子 車 、 和 十 二 隻 公 牛 . 每 兩 個 首 領 奉 獻 一 輛 車 、 每 首 領 奉 獻 一 隻 牛 . 他 們 把 這 些 都 奉 到 帳 幕 前 。他 们 把 自 己 的 供 物 送 到 耶 和 华 面 前 , 就 是 六 辆 篷 子 车 和 十 二 隻 公 牛 。 每 两 个 首 领 奉 献 一 辆 车 , 每 首 领 奉 献 一 隻 牛 。 他 们 把 这 些 都 奉 到 帐 幕 前 。And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen -- a waggon for two of the princes, and an ox for one -- and they bring them near before the tabernacle.And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tent.and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.offered and brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox; they offered them before the tabernacle.اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن.
4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־ מֹשֶׁה לֵּאמֹר :
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:L'Éternel parla à Moïse, et dit:E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:И сказал Господь Моисею, говоря:Und der HERR sprach zu Mose:耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、Sonra RAB Musaya, ‹‹Bunları Buluşma Çadırındaki hizmetlerde kullanılmak üzere onlardan alıp yapacakları işe göre Levililere ver›› dedi.耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,Then the LORD said to Moses,فكلم الرب موسى قائلا
5 קַח מֵאִתָּם וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת־ עֲבֹדַת אֹהֶל מוֺעֵד וְנָתַתָּה אוֺתָם אֶל־ הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתוֺ :
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.Recebe-os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.你 要 收 下 這 些 、 好 作 會 幕 的 使 用 、 都 要 照 利 未 人 所 辦 的 事 交 給 他 們 。你 要 收 下 这 些 , 好 作 会 幕 的 使 用 , 都 要 照 利 未 人 所 办 的 事 交 给 他 们 。Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.`Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.`'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service."Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته.
6 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־ הָעֲגָלֹת וְאֶת־ הַבָּקָר וַיִּתֵּן אוֺתָם אֶל־ הַלְוִיִּם :
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.於 是 摩 西 收 了 車 和 牛 、 交 給 利 未 人 。Musa arabaları, öküzleri alıp Levililere verdi.于 是 摩 西 收 了 车 和 牛 , 交 给 利 未 人 ,And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.So Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين.
7 אֵת שְׁתֵּי הָעֲגָלֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי גֵרְשׁוֺן כְּפִי עֲבֹדָתָם :
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;把 兩 輛 車 、 四 隻 牛 、 照 革 順 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 。Yapacakları işe göre Gerşonoğullarına iki arabayla dört öküz,把 两 辆 车 , 四 隻 牛 , 照 革 顺 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ,Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم.
8 וְאֵת אַרְבַּע הָעֲגָלֹת וְאֵת שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבֹדָתָם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־ אַהֲרֹן הַכֹּהֵן :
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;又 把 四 輛 車 、 八 隻 牛 、 照 米 拉 利 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 . 他 們 都 在 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 他 瑪 手 下 。Merarioğullarına da dört arabayla sekiz öküz verdi. Bunlar Kâhin Harun oğlu İtamarın sorumluluğu altında yapıldı.又 把 四 辆 车 , 八 隻 牛 , 照 米 拉 利 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ; 他 们 都 在 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 他 玛 手 下 。And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.and four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.and four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merar'i, according to their service, under the direction of Ith'amar the son of Aaron the priest.واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن.
9 וְלִבְנֵי קְהָת לֹא נָתָן כִּי־ עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵהֶם בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ :
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.а сынам Каафовым не дал, потому что служба их – [носить] святилище; на плечах они должны носить.den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.但 車 與 牛 都 沒 有 交 給 哥 轄 子 孫 、 因 為 他 們 辦 的 是 聖 所 的 事 、 在 肩 頭 上 抬 聖 物 。Kehatoğullarına ise bir şey vermedi. Çünkü onların görevi kutsal eşyaları omuzlarında taşımaktı.但 车 与 牛 都 没 冇 交 给 哥 辖 子 孙 ; 因 为 他 们 办 的 是 圣 所 的 事 , 在 肩 头 上 抬 圣 物 。But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them was that they should bear on their shoulders.But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they bore it on their shoulders.But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the care of the holy things which had to be carried on the shoulder.واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون
10 וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֺם הִמָּשַׁח אֹתוֺ וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת־ קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ :
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; apresentaram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.用 膏 抹 壇 的 日 子 、 首 領 都 來 行 奉 獻 壇 的 禮 、 眾 首 領 就 在 壇 前 獻 供 物 。Meshedilen sunağın adanması için önderler armağanlarını sunağın önüne getirdiler.用 膏 抹 坛 的 日 子 , 首 领 都 来 行 奉 献 坛 的 礼 , 众 首 领 就 在 坛 前 献 供 物 。And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.The princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.And the leaders offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the leaders offered their offering before the altar.وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح.
11 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־ מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֺם נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֺם יַקְרִיבוּ אֶת־ קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ ס :
Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.L'Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.E disse o SENHOR a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a consagração do altar.И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.耶 和 華 對 摩 西 說 、 眾 首 領 為 行 奉 獻 壇 的 禮 、 要 每 天 一 個 首 領 來 獻 供 物 。Çünkü RAB Musaya, ‹‹Sunağın adanması için her gün bir önder kendi armağanını sunacak›› demişti.耶 和 华 对 摩 西 说 : 众 首 领 为 行 奉 献 坛 的 礼 , 要 每 天 一 个 首 领 来 献 供 物 。And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.And Jehovah saith unto Moses, `One prince a day -- one prince a day -- do they bring near their offering for the dedication of the altar.`And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'Yahweh said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.And the LORD said to Moses, "They shall offer their offerings, one leader each day, for the dedication of the altar."فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح
12 וַיְהִי הַמַּקְרִיב בַּיּוֺם הָרִאשׁוֺן אֶת־ קָרְבָּנוֺ נַחְשׁוֺן בֶּן־ עַמִּינָדָב לְמַטֵּה יְהוּדָה :
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.O que, pois, no primeiro dia apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.頭 一 日 獻 供 物 的 、 是 猶 大 支 派 的 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 。Birinci gün Yahuda oymağından Amminadav oğlu Nahşon armağanlarını sundu.头 一 日 献 供 物 的 是 犹 大 支 派 的 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 。And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Ammin'adab, of the tribe of Judah;والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا.
13 וְקָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;and his offering was one silver platter, the weight whereof was one hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;and his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
14 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One spoon of ten shekels of gold, full of incense:One spoon of ten shekels of gold, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
15 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
16 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
17 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נַחְשׁוֺן בֶּן־ עַמִּינָדָב ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 亞 米 拿 達 兒 子 拿 順 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Amminadav oğlu Nahşonun getirdiği armağanlar bunlardı. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 20,26,32,38,44,50,56,62,68,74,80,86 ayetlerinde de geçer.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 拿 达 儿 子 拿 顺 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Ammin'adab.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب
18 בַּיּוֺם הַשֵּׁנִי הִקְרִיב נְתַנְאֵל בֶּן־ צוּעָר נְשִׂיא יִשָּׂשכָר :
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.No segundo dia fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова;Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.第 二 日 來 獻 的 是 以 薩 迦 子 孫 的 首 領 、 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 。İkinci gün İssakar oymağı önderi Suar oğlu Netanel armağanlarını sundu.第 二 日 来 献 的 是 以 萨 迦 子 孙 的 首 领 、 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 。On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;On the second day Nethan'el the son of Zu'ar, the leader of Is'sachar, made an offering;وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر
19 הִקְרִב אֶת־ קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;E como sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de alimentos;он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 獻 為 供 物 的 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 献 为 供 物 的 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;he offered for his offering one silver platter, the weight whereof was one hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;he offered for his offering one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
20 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One spoon of gold of ten shekels, full of incense:One spoon of gold of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا
21 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة
22 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;одного козла в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 .günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية
23 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נְתַנְאֵל בֶּן־ צוּעָר ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 蘇 押 兒 子 拿 坦 業 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Suar oğlu Netanelin getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 苏 押 儿 子 拿 坦 业 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Nethanel the son of Zuar.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethan'el the son of Zu'ar.ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر
24 בַּיּוֺם הַשְּׁלִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־ חֵלֹן :
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.第 三 日 來 獻 的 是 西 布 倫 子 孫 的 首 領 、 希 倫 的 兒 子 以 利 押 。Üçüncü gün Zevulun oymağı önderi Helon oğlu Eliav armağanlarını sundu.第 叁 日 来 献 的 是 西 布 伦 子 孙 的 首 领 、 希 伦 的 儿 子 以 利 押 。On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; --On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:On the third day Eli'ab the son of Helon, the leader of the men of Zeb'ulun:وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون.
25 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
26 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
27 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
28 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
29 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיאָב בֶּן־ חֵלֹן ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 希 倫 兒 子 以 利 押 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Helon oğlu Eliavın getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 希 伦 儿 子 以 利 押 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Eliab the son of Helon.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'ab the son of Helon.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون
30 בַּיּוֺם הָרְבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־ שְׁדֵיאוּר :
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.第 四 日 來 獻 的 、 是 流 便 子 孫 的 首 領 、 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 。Dördüncü gün Ruben oymağı önderi Şedeur oğlu Elisur armağanlarını sundu.第 四 日 来 献 的 是 流 便 子 孙 的 首 领 、 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 。On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.On the fourth day Eli'zur the son of Shed'eur, the leader of the men of Reuben:وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور.
31 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
32 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
33 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
34 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
35 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן־ שְׁדֵיאוּר ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 . 這 是 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Şedeur oğlu Elisurun getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'zur the son of Shed'eur.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور
36 בַּיּוֺם הַחֲמִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֺן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־ צוּרִישַׁדָּי :
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.第 五 日 來 獻 的 是 西 緬 子 孫 的 首 領 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 。Beşinci gün Şimon oymağı önderi Surişadday oğlu Şelumiel armağanlarını sundu.第 五 日 来 献 的 是 西 缅 子 孙 的 首 领 、 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 。On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; --On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.On the fifth day Shelu'mi-el the son of Zurishad'dai, the leader of the men of Simeon:وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
37 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was one hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal- offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
38 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
39 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
40 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
41 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־ צוּרִישַׁדָּי ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 。 這 是 蘇 利 沙 代 兒 子 示 路 蔑 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Surişadday oğlu Şelumielin getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 苏 利 沙 代 儿 子 示 路 蔑 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelu'mi-el the son of Zurishad'dai.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي
42 בַּיּוֺם הַשִּׁשִּׁי נָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־ דְּעוּאֵל :
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gade; Eliasafe, filho de Deuel.В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.第 六 日 來 獻 的 、 是 迦 得 子 孫 的 首 領 、 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 。Altıncı gün Gad oymağı önderi Deuel oğlu Elyasaf armağanlarını sundu.第 六 日 来 献 的 是 迦 得 子 孙 的 首 领 、 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 。On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; --On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.On the sixth day Eli'asaph the son of Deu'el, the leader of the men of Gad:وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
43 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was one hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
44 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
45 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
46 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado.один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
47 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֶלְיָסָף בֶּן־ דְּעוּאֵל ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Deuel oğlu Elyasafın getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'asaph the son of Deu'el.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل
48 בַּיּוֺם הַשְּׁבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרָיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־ עַמִּיהוּד :
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.第 七 日 來 獻 的 、 是 以 法 蓮 子 孫 的 首 領 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 。Yedinci gün Efrayim oymağı önderi Ammihut oğlu Elişama armağanlarını sundu.第 七 日 来 献 的 是 以 法 莲 子 孙 的 首 领 、 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 。On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; --On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.On the seventh day Eli'shama the son of Ammi'hud, the leader of the men of E'phraim:وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
49 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was one hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
50 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
51 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
52 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
53 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִישָׁמָע בֶּן־ עַמִּיהוּד ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 亞 米 忽 兒 子 以 利 沙 瑪 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammihut oğlu Elişamanın getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 忽 儿 子 以 利 沙 玛 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eli'shama the son of Ammi'hud.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود
54 בַּיּוֺם הַשְּׁמִינִי נָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־ פְּדָה־צוּר :
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.第 八 日 來 獻 的 、 是 瑪 拿 西 子 孫 的 首 領 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 。Sekizinci gün Manaşşe oymağı önderi Pedahsur oğlu Gamliel armağanlarını sundu.第 八 日 来 献 的 是 玛 拿 西 子 孙 的 首 领 、 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 。On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; --On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.On the eighth day Gama'liel the son of Pedah'zur, the leader of the men of Manas'seh:وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
55 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was one hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
56 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
57 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
58 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
59 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן גַּמְלִיאֵל בֶּן־ פְּדָה־צוּר ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 . 這 是 比 大 蓿 兒 子 迦 瑪 列 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Pedahsur oğlu Gamlielin getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 比 大 蓿 儿 子 迦 玛 列 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gama'liel the son of Pedah'zur.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور
60 בַּיּוֺם הַתְּשִׁיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־ גִּדְעֹנִי :
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.第 九 日 來 獻 的 、 是 便 雅 憫 子 孫 的 首 領 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 。Dokuzuncu gün Benyamin oymağı önderi Gidoni oğlu Avidan armağanlarını sundu.第 九 日 来 献 的 是 便 雅 悯 子 孙 的 首 领 、 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 。On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; --On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.On the ninth day Abi'dan the son of Gideo'ni, the leader of the men of Benjamin:وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
61 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
62 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
63 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
64 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering:one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
65 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲבִידָן בֶּן־ גִּדְעֹנִי ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã filho de Gideoni.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 基 多 尼 兒 子 亞 比 但 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Gidoni oğlu Avidanın getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 基 多 尼 儿 子 亚 比 但 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abi'dan the son of Gideo'ni.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني
66 בַּיּוֺם הָעֲשִׂירִי נָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־ עַמִּישַׁדָּי :
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai.В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.第 十 日 來 獻 的 、 是 但 子 孫 的 的 首 領 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 。Onuncu gün Dan oymağı önderi Ammişadday oğlu Ahiezer armağanlarını sundu.第 十 日 来 献 的 是 但 子 孙 的 首 领 、 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 。On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; --On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.On the tenth day Ahie'zer the son of Ammishad'dai, the leader of the men of Dan:وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
67 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
68 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
69 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
70 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
71 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־ עַמִּישַׁדָּי ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 亞 米 沙 代 兒 子 亞 希 以 謝 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammişadday oğlu Ahiezerin getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 沙 代 儿 子 亚 希 以 谢 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahie'zer the son of Ammishad'dai.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي
72 בְּיוֺם עַשְׁתֵּי עָשָׂר יוֺם נָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־ עָכְרָן :
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.第 十 一 日 來 獻 的 、 是 亞 設 子 孫 的 首 領 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 。On birinci gün Aşer oymağı önderi Okran oğlu Pagiel armağanlarını sundu.第 十 一 日 来 献 的 是 亚 设 子 孙 的 首 领 、 俄 兰 的 儿 子 帕 结 。On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; --On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.On the eleventh day Pa'giel the son of Ochran, the leader of the men of Asher:وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
73 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 、 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 。Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
74 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
75 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
76 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
77 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן פַּגְעִיאֵל בֶּן־ עָכְרָן ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 俄 蘭 兒 子 帕 結 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Okran oğlu Pagielin getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 俄 兰 儿 子 帕 结 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Pagiel the son of Ochran.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pa'giel the son of Ochran.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن
78 בְּיוֺם שְׁנֵים עָשָׂר יוֺם נָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־ עֵינָן :
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.第 十 二 日 來 獻 的 、 是 拿 弗 他 利 子 孫 的 首 領 以 南 兒 子 亞 希 拉 。On ikinci gün Naftali oymağı önderi Enan oğlu Ahira armağanlarını sundu.第 十 二 日 来 献 的 是 拿 弗 他 利 子 孙 的 首 领 、 以 南 儿 子 亚 希 拉 。On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; --On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.On the twelfth day Ahi'ra the son of Enan, the leader of the men of Naph'tali:وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن.
79 קָרְבָּנוֺ קַעֲרַת־ כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה :
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;他 的 供 物 是 一 個 銀 盤 子 、 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 一 個 銀 碗 重 七 十 舍 客 勒 、 都 是 按 聖 所 的 平 、 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 、 作 素 祭 .Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;his offering was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
80 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת :
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,一 個 金 盂 、 重 十 舍 客 勒 、 盛 滿 了 香 。buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:One golden spoon of ten shekels, full of incense:one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;one golden pan of ten shekels, full of incense;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;one golden dish of ten shekels, full of incense;وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
81 פַּר אֶחָד בֶּן־ בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־ אֶחָד בֶּן־ שְׁנָתוֺ לְעֹלָה :
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;一 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 。yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;一 隻 公 牛 犊 , 一 隻 公 绵 羊 , 一 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt offering;one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
82 שְׂעִיר־ עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת :
Un macho cabrío para expiación;un bouc, pour le sacrifice d'expiation;Um bode para expiação do pecado;один козел в жертву за грех,einen Ziegenbock zum Sündopfer;一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。günah sunusu için bir teke;一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;One kid of the goats for a sin offering:One kid of the goats for a sin offering:one male of the goats for a sin-offering;one kid of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one male of the goats for a sin-offering;one buck of the goats for a sin-offering;one male goat for a sin offering;وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
83 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִירַע בֶּן־ עֵינָן ף :
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã. 84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.兩 隻 公 牛 、 五 隻 公 綿 羊 、 五 隻 公 山 羊 、 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 、 作 平 安 祭 . 這 是 以 南 兒 子 亞 希 拉 的 供 物 。esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Enan oğlu Ahiranın getirdiği armağanlar bunlardı.两 隻 公 牛 , 五 隻 公 绵 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 以 南 儿 子 亚 希 拉 的 供 物 。And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five male goats, five he-lambs a year old: this was the offering of Ahira the son of Enan.and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahi'ra the son of Enan.ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن
84 זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֺם הִמָּשַׁח אֹתוֺ מֵאֵת נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל קַעֲרֹת כֶּסֶף שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִזְרְקֵי־ כֶסֶף שְׁנֵים עָשָׂר כַּפּוֺת זָהָב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה :
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;Verszeile ohne TextВот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,用 膏 抹 壇 的 日 子 、 以 色 列 的 眾 首 領 為 行 獻 壇 之 禮 所 獻 的 、 是 銀 盤 子 十 二 個 、 銀 碗 十 二 個 、 金 盂 十 二 個 。Sunak meshedildiğinde İsrail önderlerinin adanması için sunduğu armağanlar şunlardı: On iki gümüş tabak, on iki gümüş çanak, on iki altın tabak;用 膏 抹 坛 的 日 子 , 以 色 列 的 众 首 领 为 行 献 坛 之 礼 所 献 的 是 : 银 盘 子 十 二 个 , 银 碗 十 二 个 , 金 盂 十 二 个 ;This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:This was the dedication offering for the altar, on the day when it was anointed, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes,هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر
85 שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה הַקְּעָרָה הָאַחַת כֶּסֶף וְשִׁבְעִים הַמִּזְרָק הָאֶחָד כֹּל כֶּסֶף הַכֵּלִים אַלְפַּיִם וְאַרְבַּע־ מֵאוֺת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ :
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному;also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.每 盤 子 重 一 百 三 十 舍 客 勒 、 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 、 一 切 器 皿 的 銀 子 、 按 聖 所 的 平 、 共 有 二 千 四 百 舍 客 勒 。her gümüş tabağın ağırlığı 130 şekel, her çanağın ağırlığı yetmiş şekeldi. Bütün gümüş eşyaların toplam ağırlığı 2 400 kutsal yerin şekeliydi.每 盘 子 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 。 一 切 器 皿 的 银 子 , 按 圣 所 的 平 , 共 冇 二 千 四 百 舍 客 勒 。Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;each silver platter [weighing] one hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;each silver plate weighing a hundred and thirty shekels and each basin seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary,كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس.
86 כַּפּוֺת זָהָב שְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵה מְלֵאֹת קְטֹרֶת עֲשָׂרָה עֲשָׂרָה הַכַּף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כָּל־ זְהַב הַכַּפּוֺת עֶשְׂרִים וּמֵאָה :
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.Doze colheres de ouro cheias de incenso, cada colher de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi de cento e vinte siclos;золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей];Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.十 二 個 金 盂 盛 滿 了 香 、 按 聖 所 的 平 、 每 盂 重 十 舍 客 勒 . 所 有 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。Buhur dolu on iki altın tabağın her birinin ağırlığı on kutsal yerin şekeliydi. Bütün altın tabakların toplam ağırlığı 120 şekeldi.十 二 个 金 盂 盛 满 了 香 , 按 圣 所 的 平 , 每 盂 重 十 舍 客 勒 , 所 冇 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels];Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons one hundred and twenty [shekels];twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].the twelve golden dishes, full of incense, weighing ten shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being a hundred and twenty shekels;وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا.
87 כָּל־ הַבָּקָר לָעֹלָה שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים אֵילִם שְׁנֵים־ עָשָׂר כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה שְׁנֵים עָשָׂר וּמִנְחָתָם וּשְׂעִירֵי עִזִּים שְׁנֵים עָשָׂר לְחַטָּאת :
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos e doze bodes para expiação do pecado.во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.作 燔 祭 的 、 共 有 公 牛 十 二 隻 、 公 羊 十 二 隻 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 二 隻 、 並 同 獻 的 素 祭 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 隻 。Yakmalık sunu için tahıl sunularıyla birlikte sunulan hayvanların sayısı on iki boğa, on iki koç, bir yaşında on iki erkek kuzuydu; günah sunusu için de on iki teke sunuldu.作 燔 祭 的 , 共 冇 公 牛 十 二 隻 , 公 羊 十 二 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 二 隻 , 并 同 献 的 素 祭 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 隻 ;All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal- offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;all the oxen for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs a year old, with their cereal offering; and twelve male goats for a sin offering;كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية
88 וְכֹל בְּקַר זֶבַח הַשְּׁלָמִים עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה פָּרִים אֵילִם שִׁשִּׁים עַתֻּדִים שִׁשִּׁים כְּבָשִׂים בְּנֵי־ שָׁנָה שִׁשִּׁים זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ אַחֲרֵי הִמָּשַׁח אֹתוֺ :
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.E todos os animais para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos, os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros de um ano sessenta; esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.作 平 安 祭 的 、 共 有 公 牛 二 十 四 隻 、 公 綿 羊 六 十 隻 、 公 山 羊 六 十 隻 、 一 歲 的 公 羊 羔 六 十 隻 . 這 就 是 用 膏 抹 壇 之 後 、 為 行 奉 獻 壇 之 禮 所 獻 的 。Esenlik kurbanı için sunulan hayvanların sayısı yirmi dört sığır, altmış koç, altmış teke, bir yaşında altmış kuzuydu. Sunak meshedildikten sonra, adanması için verilen armağanlar bunlardı.作 平 安 祭 的 , 共 冇 公 牛 二 十 四 隻 , 公 绵 羊 六 十 隻 , 公 山 羊 六 十 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 六 十 隻 。 这 就 是 用 膏 抹 坛 之 后 , 为 行 奉 献 坛 之 礼 所 献 的 。And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar, after it was anointed.وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه
89 וּבְבֹא מֹשֶׁה אֶל־ אֹהֶל מוֺעֵד לְדַבֵּר אִתּוֺ וַיִּשְׁמַע אֶת־ הַקּוֺל מִדַּבֵּר אֵלָיו מֵעַל הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־ אֲרֹן הָעֵדֻת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו ף :
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com ele, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que estava sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.摩 西 進 會 幕 要 與 耶 和 華 說 話 的 時 候 、 聽 見 法 櫃 的 施 恩 座 以 上 、 二 惹 韁 皎 中 間 、 有 與 他 說 話 的 聲 音 、 就 是 耶 和 華 與 他 說 話 。Musa RAB'le konuşmak için Buluşma Çadırı'na girince, Levha Sandığı'nın Bağışlanma Kapağı'nın üstündeki iki Keruv arasından kendisine seslenen sesi duydu. RAB Musa'yla bu şekilde konuştu. sözcüğü Tanrı'nın öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrı'yla barıştırıldığı yeri ifade ediyordu.摩 西 进 会 幕 要 与 耶 和 华 说 话 的 时 候 , 听 见 法 柜 的 施 恩 座 以 上 、 二 基 路 伯 中 间 冇 与 他 说 话 的 声 音 , 就 是 耶 和 华 与 他 说 话 。And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking to him from off the mercy seat that was on the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him -- he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.When Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.And when Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him.فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه
1/89 verses