HARAS también altar de madera de Sittim de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.FARÁS também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.Du sollst einen Altar machen von Akazienholz, fünf Ellen lang und breit, daß er gleich viereckig sei, und drei Ellen hoch.你 要 用 皂 莢 木 作 壇 . 這 壇 要 四 方 的 、 長 五 肘 、 寬 五 肘 、 高 三 肘 。‹‹Sunağı akasya ağacından kare biçiminde yap. Eni ve boyu beşer arşın, yüksekliği üç arşın olacak.你 要 用 皂 荚 木 做 坛 。 这 坛 要 四 方 的 , 长 五 肘 , 宽 五 肘 , 高 叁 肘 。And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.And you shall make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.`And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height.And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be four-square; and the height thereof shall be three cubits."You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be square; and the height thereof three cubits."You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.وتصنع المذبح من خشب السنط. طوله خمس اذرع وعرضه خمس اذرع. مربعا يكون المذبح. وارتفاعه ثلاث اذرع.
Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal.Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.Hörner sollst du auf seinen vier Ecken machen und sollst ihn mit Erz überziehen.要 在 壇 的 四 拐 角 上 作 四 個 角 、 與 壇 接 連 一 塊 、 用 銅 把 壇 包 裹 。Dört üst köşesine kendinden boynuzlar yaparak hepsini tunçla kapla.要 在 坛 的 四 拐 角 上 做 四 个 角 , 与 坛 接 连 一 块 , 用 铜 把 坛 包 裹 。And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.And you shall make the horns of it on the four corners thereof: his horns shall be of the same: and you shall overlay it with brass.And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it [with] brass.And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it; and thou shalt overlay it with brass.You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.And thou shalt make its horns at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou shalt overlay it with copper.And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.وتصنع قرونه على زواياه الاربع. منه تكون قرونه. وتغشّيه بنحاس.
Harás también sus calderas para echar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros: harás todos sus vasos de metal.Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen; alle seine Geräte sollst du aus Erz machen.要 作 盆 、 收 去 壇 上 的 灰 、 又 作 鏟 子 、 盤 子 、 肉 鍤 子 、 火 鼎 、 壇 上 一 切 的 器 具 、 都 用 銅 作 。Sunak için yağ ve kül kovaları, kürekler, çanaklar, büyük çatallar, ateş kapları yap. Tümü tunç olacak.要 做 盆 , 收 去 坛 上 的 灰 , 又 做 铲 子 、 盘 子 、 肉 锸 子 、 火 鼎 ; 坛 上 一 切 的 器 具 都 用 铜 做 。And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his meat hooks, and his fire pans: all the vessels thereof you shall make of brass.And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans; all the vessels thereof thou shalt make of brass.You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of brass.And thou shalt make its pots to cleanse it of the fat, its shovels, and its bowls, and its forks, and its firepans; for all the utensils thereof thou shalt employ copper.You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and firepans; all its utensils you shall make of bronze.وتصنع قدوره لرفع رماده ورفوشه ومراكنه ومناشله ومجامره. جميع آنيته تصنعها من نحاس.
Y le harás un enrejado de metal de obra de malla; y sobre el enrejado harás cuatro anillos de metal á sus cuatro esquinas.Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;Du sollst auch ein ehernes Gitter machen wie ein Netz und vier eherne Ringe an seine vier Enden.要 為 壇 作 一 個 銅 網 . 在 網 的 四 角 上 、 作 四 個 銅 環 。Ağ biçiminde tunç bir ızgara da yap, dört köşesine birer tunç halka tak.要 为 坛 做 一 个 铜 网 , 在 网 的 四 角 上 做 四 个 铜 环 ,And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.And you shall make for it a grate of network of brass; and on the net shall you make four brazen rings in the four corners thereof.And thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.`And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,And thou shalt make for it a grating of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four brazen rings in its four corners.And thou shalt make for it a grating of network of copper; and on the net shalt thou make four copper rings at its four corners;You shall also make for it a grating, a network of bronze; and upon the net you shall make four bronze rings at its four corners.وتصنع له شبّاكة صنعة الشبكة من نحاس. وتصنع على الشبكة اربع حلقات من نحاس على اربعة اطرافه.
Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar.Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.Du sollst's aber von untenauf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.把 網 安 在 壇 四 面 的 圍 腰 板 以 下 、 使 網 從 下 達 到 壇 的 半 腰 。Izgarayı sunağın kenarının altına koy. Öyle ki, aşağı doğru sunağın yarısına yetişsin.把 网 安 在 坛 四 面 的 围 腰 板 以 下 , 使 网 从 下 达 到 坛 的 半 腰 。And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.And you shall put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the middle of the altar.And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar.And you shall set it under the ledge of the altar so that the net shall extend halfway down the altar.وتجعلها تحت حاجب المذبح من اسفل. وتكون الشبكة الى نصف المذبح.
Harás también varas para el altar, varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de metal.Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;Und sollst auch Stangen machen zu dem Altar von Akazienholz, mit Erz überzogen.又 要 用 皂 莢 木 為 壇 作 杠 、 用 銅 包 裹 。Sunak için akasya ağacından sırıklar yap, tunçla kapla.又 要 用 皂 荚 木 为 坛 做 杠 , 用 铜 包 裹 。And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.And you shall make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.`And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] brass.And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with brass.You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass.And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with copper.And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze;وتصنع عصوين للمذبح عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بنحاس.
Y sus varas se meterán por los anillos: y estarán aquellas varas á ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.Und man soll die Stangen in die Ringe tun, daß die Stangen seien an beiden Seiten des Altars, wenn man ihn trägt.這 杠 要 穿 在 壇 兩 旁 的 環 子 內 、 用 以 抬 壇 。Sırıklar halkalara geçirilecek ve sunak taşınırken iki yanında olacak.这 杠 要 穿 在 坛 两 旁 的 环 子 内 , 用 以 抬 坛 。And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be on the two sides of the altar, to bear it.And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it.And its staves shall be put into the rings, that the staves may be on both sides of the altar, when it is carried.and the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be upon the two sides of the altar, when it is carried.وتدخل عصواه في الحلقات. فتكون العصوان على جانبي المذبح حينما يحمل.
De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.Und sollst ihn also von Brettern machen, daß er inwendig hohl sei, wie dir auf dem Berge gezeigt ist.要 用 板 作 壇 . 壇 是 空 的 、 都 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 作 。Sunağı tahtadan, içi boş yapacaksın. Tıpkı dağda sana gösterildiği gibi olacak.››要 用 板 做 坛 , 坛 是 空 的 , 都 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 作 。Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.Hollow with boards shall you make it: as it was showed you in the mount, so shall they make it.Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make [it].Hollow with planks shalt thou make it; as it hath been shown thee in the mount, so shall they make it.Hollow with planks shall you make it: as it has been showed you on the mountain, so shall they make it.Hollow with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the mountain, so shall they make [it].You shall make it hollow, with boards; as it has been shown you on the mountain, so shall it be made.مجوّفا تصنعه من الواح. كما أظهر لك في الجبل هكذا يصنعونه
Asimismo harás el atrio del tabernáculo: al lado del mediodía, al austro, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud cada un lado;Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;Du sollst auch der Wohnung einen Hof machen, einen Umhang von gezwirnter weißer Leinwand, auf einer Seite hundert Ellen lang, gegen Mittag,你 要 作 帳 幕 的 院 子 . 院 子 的 南 面 、 要 用 撚 的 細 麻 作 帷 子 、 長 一 百 肘 。‹‹Konuta bir avlu yap. Avlunun güney tarafı için yüz arşın boyunda, özenle dokunmuş ince keten perdeler yapacaksın.你 要 做 帐 幕 的 院 子 。 院 子 的 南 面 要 用 撚 的 细 麻 做 帷 子 , 长 一 百 肘 。And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:And you shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side:`And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit [is] the length for the one side,And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side."You shall make the court of the tent: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side:And thou shalt make the court of the tabernacle. On the south side, southward, hangings for the court of twined byssus; a hundred cubits the length for the one side,"You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side;وتصنع دار المسكن. الى جهة الجنوب نحو التيمن للدار استار من بوص مبروم. مئة ذراع طولا الى الجهة الواحدة.
Sus veinte columnas, y sus veinte basas serán de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.und zwanzig Säulen auf zwanzig ehernen Füßen, und ihre Haken mit ihren Querstäben von Silber.帷 子 的 柱 子 要 二 十 根 . 帶 卯 的 銅 座 二 十 個 . 柱 子 上 的 鉤 子 、 和 杆 子 、 都 要 用 銀 子 作 。Perdeler için yirmi direk yapılacak; direklerin tabanları tunç, çengelleri ve çengel çemberleri gümüş olacak.帷 子 的 柱 子 要 二 十 根 , 带 卯 的 铜 座 二 十 个 。 柱 子 上 的 钩 子 和 杆 子 都 要 用 银 子 做 。And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets [shall be] of silver.and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of brass, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver;And the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.and the pillars of it shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.and the twenty pillars thereof, and their twenty bases of copper, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.their pillars shall be twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.واعمدتها عشرون وقواعدها عشرون من نحاس. رزز الاعمدة وقضبانها من فضة.
Y de la misma manera al lado del aquilón habrá á lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte basas de metal; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,Также и вдоль по северной стороне – завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.Also auch gegen Mitternacht soll sein ein Umhang, hundert Ellen lang, zwanzig Säulen auf zwanzig ehernen Füßen, und ihre Haken mit ihren Querstäben von Silber.北 面 也 當 有 帷 子 、 長 一 百 肘 、 帷 子 的 柱 子 二 十 根 、 帶 卯 的 銅 座 二 十 個 . 柱 子 上 的 鉤 子 、 和 杆 子 、 都 要 用 銀 子 作 。Kuzey tarafı için yüz arşın boyunda perdeler, yirmi direk, direkler için yirmi tunç taban yapılacak. Direklerin çengelleriyle çemberleri gümüşten olacak.北 面 也 当 冇 帷 子 , 长 一 百 肘 , 帷 子 的 柱 子 二 十 根 , 带 卯 的 铜 座 二 十 个 。 柱 子 上 的 钩 子 和 杆 子 都 要 用 银 子 做 。And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.and so for the north side in length, hangings of a hundred [cubits] in length, and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of brass, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver.And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and the pillars of it twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.And likewise on the north side in length, hangings a hundred [cubits] long, and its twenty pillars, and their twenty bases of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, their pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.وكذلك الى جهة الشمال في الطول استار مئة ذراع طولا. واعمدتها عشرون وقواعدها عشرون من نحاس. رزز الاعمدة وقضبانها من فضة.
Y el ancho del atrio del lado occidental tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez basas.Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.В ширину же двора с западной стороны – завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.Aber gegen Abend soll die Breite des Hofes haben einen Umhang, fünfzig Ellen lang, zehn Säulen auf zehn Füßen.院 子 的 西 面 當 有 帷 子 、 寬 五 十 肘 . 帷 子 的 柱 子 十 根 、 帶 卯 的 座 十 個 。‹‹Avlunun batı tarafı için elli arşınfö boyunda perde, on direk, on taban yapılacak.院 子 的 西 面 当 冇 帷 子 , 宽 五 十 肘 , 帷 子 的 柱 子 十 根 , 带 卯 的 座 十 个 。And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.`And [for] the breadth of the court at the west side [are] hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.For the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.And the breadth of the court on the west side, hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten.And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases.وفي عرض الدار الى جهة الغرب استار خمسون ذراعا. اعمدتها عشرة وقواعدها عشر.
Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.И в ширину двора с передней стороны к востоку – [завесы] пятидесяти локтей.Gegen Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,院 子 的 東 面 要 寬 五 十 肘 。Doğuya bakan tarafta avlunun eni elli arşın olacak.院 子 的 东 面 要 宽 五 十 肘 。And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.And [for] the breadth of the court at the east side, eastward, [are] fifty cubits.And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits;The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.وعرض الدار الى جهة الشرق نحو الشروق خمسون ذراعا.
Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.К одной стороне – завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три;also daß der Umhang habe auf einer Seite fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen auf drei Füßen,門 這 邊 的 帷 子 要 十 五 肘 . 帷 子 的 柱 子 三 根 、 帶 卯 的 座 三 個 。Girişin bir tarafında on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak.门 这 边 的 帷 子 要 十 五 肘 , 帷 子 的 柱 子 叁 根 , 带 卯 的 座 叁 个 。The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.The hangings for the one side [of the gate] shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.And the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.the hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases.وخمس عشرة ذراعا من الاستار للجانب الواحد. اعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث.
Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.и к другой стороне – завесы в пятнадцать [локтей]; столбов для них три, и подножий для них три.und wieder fünfzehn Ellen auf der andern Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen;門 那 邊 的 帷 子 也 要 十 五 肘 . 帷 子 的 柱 子 三 根 、 帶 卯 的 座 三 個 。Girişin öbür tarafında da on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak.门 那 边 的 帷 子 也 要 十 五 肘 , 帷 子 的 柱 子 叁 根 , 带 卯 的 座 叁 个 。And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.And at the second side [are] hangings fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.And for the other side shall be hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.And on the other wing hangings of fifteen [cubits]; their pillars three, and their bases three.On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases.وللجانب الثاني خمس عشرة ذراعا من الاستار. اعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث.
Y á la puerta del atrio habrá un pabellón de veinte codos, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador: sus columnas cuatro, con sus cuatro basas.Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.aber im Tor des Hofes soll ein Tuch sein, zwanzig Ellen breit, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, dazu vier Säulen auf ihren vier Füßen.院 子 的 門 當 有 簾 子 、 長 二 十 肘 . 要 拿 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 和 撚 的 細 麻 、 用 繡 花 的 手 工 織 成 . 柱 子 四 根 、 帶 卯 的 座 四 個 。‹‹Avlunun girişinde lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden yirmi arşın boyunda nakışlı bir perde olacak. Dört direği ve dört tabanı bulunacak.院 子 的 门 当 冇 簾 子 , 长 二 十 肘 , 要 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 成 , 柱 子 四 根 , 带 卯 的 座 四 个 。And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, worked with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.`And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours: their pillars four, and their sockets four.For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four.For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework; it shall have four pillars and with them four bases.ولباب الدار سجف عشرون ذراعا من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز. اعمدته اربعة وقواعدها اربع.
Todas las columnas del atrio en derredor serán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de metal.Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.Alle Säulen um den Hof her sollen silberne Querstäbe und silberne Haken und eherne Füße haben.院 子 四 圍 一 切 的 柱 子 、 都 要 用 銀 杆 連 絡 . 柱 子 上 的 鉤 子 要 用 銀 作 . 帶 卯 的 座 要 用 銅 作 。Avlunun çevresindeki bütün direkler gümüş çemberlerle donatılacak. Çengelleri gümüş, tabanları tunç olacak.院 子 四 围 一 切 的 柱 子 都 要 用 银 杆 连 络 , 柱 子 上 的 钩 子 要 用 银 做 , 带 卯 的 座 要 用 铜 做 。All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.All the pillars of the court round about [are] filleted [with] silver, their pegs [are] silver, and their sockets brass.All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.All the pillars of the court round about shall be fastened together with [rods of] silver; their hooks of silver, and their bases of copper.All the pillars around the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their bases of bronze.لكل اعمدة الدار حواليها قضبان من فضة. رززها من فضة وقواعدها من نحاس.
La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: sus cortinas de lino torcido, y sus basas de metal.La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; [завесы] из крученого виссона, а подножия [у] [столбов] из меди.Und die Länge des Hofes soll hundert Ellen sein, die Breite fünfzig Ellen, die Höhe fünf Ellen, von gezwirnter weißer Leinwand, und seine Füße sollen ehern sein.院 子 要 長 一 百 肘 、 寬 五 十 肘 、 高 五 肘 、 帷 子 要 用 撚 的 細 麻 作 . 帶 卯 的 座 要 用 銅 作 。Avlunun boyu yüz, eni elli, çevresindeki perdelerin yüksekliği beş arşın olacak. Perdeleri özenle dokunmuş ince ketenden, tabanları tunçtan olacak.院 子 要 长 一 百 肘 , 宽 五 十 肘 , 高 五 肘 , 帷 子 要 用 撚 的 细 麻 做 , 带 卯 的 座 要 用 铜 做 。The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.`The length of the court [is] a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets [are] brass,The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.The length of the court shall be one hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of twined byssus; and their bases of copper.The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.طول الدار مئة ذراع وعرضها خمسون فخمسون وارتفاعها خمس اذرع من بوص مبروم. وقواعدها من نحاس.
Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todos sus clavos, y todos los clavos del atrio, serán de metal.Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора – из меди.Auch alle Geräte der Wohnung zu allerlei Amt und alle ihre Nägel und alle Nägel des Hofes sollen ehern sein.帳 幕 各 樣 用 處 的 器 具 、 並 帳 幕 一 切 的 橛 子 、 和 院 子 裡 一 切 的 橛 子 、 都 要 用 銅 作 。Konutta her türlü hizmet için kullanılacak bütün aletler, konutun ve avlunun bütün kazıkları da tunçtan olacak.››帐 幕 各 样 用 处 的 器 具 , 并 帐 幕 一 切 的 橛 子 , 和 院 子 里 一 切 的 橛 子 , 都 要 用 铜 做 。All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] brass.All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.All the instruments of the tent in all its service, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be of brass.All the utensils of the tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all the pegs of the court shall be of copper.All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.جميع اواني المسكن في كل خدمته وجميع اوتاده وجميع اوتاد الدار من نحاس
Y tú mandarás á los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas.Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen das allerreinste, lautere Öl von Ölbäumen, gestoßen, zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze你 要 吩 咐 以 色 列 人 、 把 那 為 點 燈 搗 成 的 清 橄 欖 油 拿 來 給 你 、 使 燈 常 常 點 著 。‹‹İsrail halkına buyruk ver, kandilin sürekli yanıp ışık vermesi için saf sıkma zeytinyağı getirsinler.你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 为 点 灯 捣 成 的 清 橄 榄 油 拿 来 给 你 , 使 灯 常 常 点 着 。And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.And you shall command the children of Israel, that they bring you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.`And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually."You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee olive oil, pure, beaten, for the light, to light the lamp continually."And you shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may be set up to burn continually.وانت تامر بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لاصعاد السرج دائما.
En el tabernáculo del testimonio, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o SENHOR; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.в скинии собрания вне завесы, которая пред [ковчегом] откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. [Это] устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.in der Hütte des Stifts, außen vor dem Vorhang, der vor dem Zeugnis hängt. Und Aaron und seine Söhne sollen sie zurichten des Morgens und des Abends vor dem HERRN. Das soll euch eine ewige Weise sein auf eure Nachkommen unter den Kindern Israel.在 會 幕 中 法 櫃 前 的 幔 外 、 亞 倫 和 他 的 兒 子 、 從 晚 上 到 早 晨 、 要 在 耶 和 華 面 前 經 理 這 燈 . 這 要 作 以 色 列 人 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。Harun'la oğulları kandilleri benim huzurumda, Buluşma Çadırı'ndafş, Levha Sandığı'nın önündeki perdenin dışında, akşamdan sabaha kadar yanar tutacaklar. İsrailliler için kuşaklar boyunca sürekli bir kural olacak bu.›› (bkz. Çık.33:7-10).在 会 幕 中 法 柜 前 的 幔 外 , 亚 伦 和 他 的 儿 子 , 从 晚 上 到 早 晨 , 要 在 耶 和 华 面 前 经 理 这 灯 。 这 要 作 以 色 列 人 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.In the tabernacle of the congregation without the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel.In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.in the tent of meeting, at the outside of the vail, which [is] over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set it in order, to burn from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.In the tent of meeting outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress them from evening to morning before Jehovah: [it is] an everlasting statute, for their generations, on the part of the children of Israel.In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute for ever to be observed throughout their generations by the people of Israel.في خيمة الاجتماع خارج الحجاب الذي امام الشهادة يرتّبها هرون وبنوه من المساء الى الصباح امام الرب. فريضة دهرية في اجيالهم من بني اسرائيل