30 verses
1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־ מֹשֶׁה לֵּאמֹר :
Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:(5:20) L'Éternel parla à Moïse, et dit:FALOU mais o SENHOR a Moisés, dizendo:И сказал Господь Моисею, говоря:Und der HERR redete mit Mose und sprach:耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、RAB Musaya şöyle dedi:耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,The LORD said to Moses,وكلم الرب موسى قائلا
2 צַו אֶת־ אַהֲרֹן וְאֶת־ בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֺרַת הָעֹלָה הִוא הָעֹלָה עַל מוֺקְדָה עַל־ הַמִּזְבֵּחַ כָּל־ הַלַּיְלָה עַד־ הַבֹּקֶר וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד בּוֺ :
Cuando una persona pecare, é hiciere prevaricación contra Jehová, y negare á su prójimo lo encomendado ó dejado en su mano, ó bien robare, ó calumniare á su prójimo;(5:21 Lorsque quelqu'un péchera et commettra une infidélité envers l'Éternel, en mentant à son prochain au sujet d'un dépôt, d'un objet confié à sa garde, d'une chose volée ou soustraite par fraude,Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o SENHOR, e negar ao seu próximo o que lhe deu em guarda, ou o que deixou na sua mão, ou o roubo, ou o que reteve violentamente ao seu próximo,заповедай Аарону и сынам его: вот закон всесожжения: всесожжение пусть остается на месте сожигания на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горит на нем.Gebiete Aaron und seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Brandopfers. Das Brandopfer soll brennen auf dem Herd des Altars die ganze Nacht bis an den Morgen, und es soll des Altars Feuer brennend darauf erhalten werden.若 有 人 犯 罪 、 干 犯 耶 和 華 、 在 鄰 舍 交 付 他 的 物 上 、 或 是 在 交 易 上 、 行 了 詭 詐 、 或 是 搶 奪 人 的 財 物 、 或 是 欺 壓 鄰 舍 、‹‹Eğer biri günah işler, RABbe ihanet eder, kendisine emanet edilen, rehin bırakılan ya da çalıntı bir mal konusunda komşusunu aldatır ya da ona haksızlık ederse,若 冇 人 犯 罪 , 干 犯 耶 和 华 , 在 邻 舍 交 付 他 的 物 上 , 或 是 在 交 易 上 行 了 诡 诈 , 或 是 抢 夺 人 的 财 物 , 或 是 欺 压 邻 舍 ,If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie to his neighbor in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or has deceived his neighbor;If any one sin, and commit a trespass against Jehovah, and deal falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or have oppressed his neighbor,`When any person doth sin, and hath committed a trespass against Jehovah, and hath lied to his fellow concerning a deposit, or concerning fellowship, or concerning violent robbery, or hath oppressed his fellow;If any one sin, and commit a trespass against the LORD, and deal falsely with his neighbour in a matter of deposit, or of pledge, or of robbery, or have oppressed his neighbour;If anyone sins, and commit a trespass against Yahweh, and deal falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or have oppressed his neighbor,If any one sin and act unfaithfully against Jehovah, and lie to his neighbour as to an entrusted thing or a deposit or [that in which] he hath robbed or wronged his neighbour,"If any one sins and commits a breach of faith against the LORD by deceiving his neighbor in a matter of deposit or security, or through robbery, or if he has oppressed his neighborاذا اخطأ احد وخان خيانة بالرب وجحد صاحبه وديعة او امانة او مسلوبا او اغتصب من صاحبه
3 וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֺ בַד וּמִכְנְסֵי־ בַד יִלְבַּשׁ עַל־ בְּשָׂרוֺ וְהֵרִים אֶת־ הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת־ הָעֹלָה עַל־ הַמִּזְבֵּחַ וְשָׂמוֺ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ :
O sea que hallando lo perdido, después lo negare, y jurare en falso, en alguna de todas aquellas cosas en que suele pecar el hombre:(5:22) en niant d'avoir trouvé une chose perdue, ou en faisant un faux serment sur une chose quelconque de nature à constituer un péché;Ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar;и пусть священник оденется в льняную одежду свою, и наденет на тело свое льняное нижнее платье, и снимет пепел от всесожжения, которое сжег огонь на жертвеннике, и положит его подле жертвенника;Und der Priester soll seinen leinenen Rock anziehen und die leinenen Beinkleider an seinen Leib und soll die Asche aufheben, die das Feuer auf dem Altar gemacht hat, und soll sie neben den Altar schütten.或 是 在 撿 了 遺 失 的 物 上 行 了 詭 詐 、 說 謊 起 誓 、 在 這 一 切 的 事 上 犯 了 甚 麼 罪 .kayıp bir eşya bulup yalan söylerse, yalan yere ant içerse, yani insanların işleyebileceği bu suçlardan birini işlerse,或 是 在 捡 了 遗 失 的 物 上 行 了 诡 诈 , 说 谎 起 誓 , 在 这 一 切 的 事 上 犯 了 甚 么 罪 ;Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:Or have found that which was lost, and lies concerning it, and swears falsely; in any of all these that a man does, sinning therein:or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these things that a man doeth, sinning therein;or hath found a lost thing, and hath lied concerning it, and hath sworn to a falsehood, concerning one of all [these] which man doth, sinning in them:or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these that a man doeth, sinning therein;or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these things that a man does, sinning therein;or have found what was lost, and denieth it, and sweareth falsely in anything of all that man doeth, sinning therein;or has found what was lost and lied about it, swearing falsely--in any of all the things which men do and sin therein,او وجد لقطة وجحدها وحلف كاذبا على شيء ما كل من يفعله الانسان مخطئا به
4 וּפָשַׁט אֶת־ בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְהוֺצִיא אֶת־ הַדֶּשֶׁן אֶל־ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל־ מָקוֺם טָהוֺר :
Entonces será que, puesto habrá pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, ó por el daño de la calumnia, ó el depósito que se le encomendó, ó lo perdido que halló,(5:23) lorsqu'il péchera ainsi et se rendra coupable, il restituera la chose qu'il a volée ou soustraite par fraude, la chose qui lui avait été confiée en dépôt, la chose perdue qu'il a trouvée,Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место;und soll seine Kleider darnach ausziehen und andere Kleider anziehen und die Asche hinaustragen aus dem Lager an eine reine Stätte.他 既 犯 了 罪 、 有 了 過 犯 、 就 要 歸 還 他 所 搶 奪 的 、 或 是 因 欺 壓 所 得 的 、 或 是 人 交 付 他 的 、 或 是 人 遺 失 他 所 撿 的 物 、günah işlemiş olur ve suçlu sayılır. Çaldığı ya da haksızlıkla ele geçirdiği şeyi, kendisine emanet edilen ya da bulduğu kayıp eşyayı,他 既 犯 了 罪 , 冇 了 过 犯 , 就 要 归 还 他 所 抢 夺 的 , 或 是 因 欺 压 所 得 的 , 或 是 人 交 付 他 的 , 或 是 人 遗 失 他 所 捡 的 物 ,Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,Then it shall be, because he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he has deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,`Then it hath been, when he sinneth, and hath been guilty, that he hath returned the plunder which he hath taken violently away, or the thing which he hath got by oppression, or the deposit which hath been deposited with him, or the lost thing which he hath found;then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he hath gotten by oppression, or the deposit which was deposited with him, or the lost thing which he found,then it shall be, if he has sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,then it shall be, if he hath sinned and transgressed, that he shall restore what he robbed or that in which he hath defrauded, or the deposit, or the lost thing which he found,when one has sinned and become guilty, he shall restore what he took by robbery, or what he got by oppression, or the deposit which was committed to him, or the lost thing which he found,فاذا اخطأ واذنب يرد المسلوب الذي سلبه او المغتصب الذي اغتصبه او الوديعة التي أودعت عنده او اللقطة التي وجدها
5 וְהָאֵשׁ עַל־ הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד־ בּוֺ לֹא תִכְבֶּה וּבִעֵר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר וְעָרַךְ עָלֶיהָ הָעֹלָה וְהִקְטִיר עָלֶיהָ חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים :
O todo aquello sobre que hubiere jurado falsamente; lo restituirá, pues, por entero, y añadirá á ello la quinta parte, que ha de pagar á aquel á quien pertenece en el día de su expiación.(5:24) ou la chose quelconque sur laquelle il a fait un faux serment. Il la restituera en son entier, y ajoutera un cinquième, et la remettra à son propriétaire, le jour même où il offrira son sacrifice de culpabilité.Ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu todo, e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.а огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы;Das Feuer auf dem Altar soll brennen und nimmer verlöschen; der Priester soll alle Morgen Holz darauf anzünden und obendarauf das Brandopfer zurichten und das Fett der Dankopfer darauf anzünden.或 是 他 因 甚 麼 物 起 了 假 誓 、 就 要 如 數 歸 還 、 另 外 加 上 五 分 之 一 、 在 查 出 他 有 罪 的 日 子 、 要 交 還 本 主 。ya da hakkında yalan yere ant içtiği şeyi, üzerine beşte birini de ekleyerek, suç sunusunu getirdiği gün sahibine geri vermeli.或 是 他 因 甚 么 物 起 了 假 誓 , 就 要 如 数 归 还 , 另 外 加 上 五 分 之 一 , 在 查 出 他 冇 罪 的 日 子 要 交 还 本 主 。Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.Or all that about which he has sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it to him to whom it appertains, in the day of his trespass offering.or any thing about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto: unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being found guilty.or all that concerning which he sweareth falsely, he hath even repaid it in its principal, and its fifth he is adding to it; to him whose it [is] he giveth it in the day of his guilt-offering.or any thing about which he hath sworn falsely, he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto; unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being guilty.or any thing about which he has sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto: to him to whom it appertains shall he give it, in the day of his being found guilty.or all that about which he hath sworn falsely; and he shall restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto; to [him to] whom it belongeth shall he give it, on the day of his trespass-offering.or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in full, and shall add a fifth to it, and give it to him to whom it belongs, on the day of his guilt offering.او كل ما حلف عليه كاذبا. يعوّضه براسه ويزيد عليه خمسه. الى الذي هو له يدفعه يوم ذبيحة اثمه.
6 אֵשׁ תָּמִיד תּוּקַד עַל־ הַמִּזְבֵּחַ לֹא תִכְבֶה ס :
Y por su expiación traerá á Jehová un carnero sin tacha de los rebaños, conforme á tu estimación, al sacerdote para la expiación.(5:25) Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité à l'Éternel pour son péché un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation.E a sua expiação trará ao SENHOR: um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa trará ao sacerdote;огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике [и] не угасает.Ewig soll das Feuer auf dem Altar brennen und nimmer verlöschen.也 要 照 你 所 估 定 的 價 、 把 贖 愆 祭 牲 、 就 是 羊 群 中 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 、 牽 到 耶 和 華 面 前 、 給 祭 司 為 贖 愆 祭 。RABbe suç sunusu olarak kâhine belli değeri olan kusursuz bir koç getirmeli.也 要 照 你 所 估 定 的 价 , 把 赎 愆 祭 牲 ― 就 是 羊 群 中 一 隻 没 冇 残 疾 的 公 绵 羊 ― 牵 到 耶 和 华 面 前 , 给 祭 司 为 赎 愆 祭 。And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with your estimation, for a trespass offering, to the priest:And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest:`And his guilt-offering he bringeth in to Jehovah, a ram, a perfect one, out of the flock, at thy estimation, for a guilt-offering, unto the priest,And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest.He shall bring his trespass-offering to Yahweh, a ram without blemish out of the flock, according to your estimation, for a trespass-offering, to the priest:And his trespass-offering shall he bring to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle according to thy valuation, as a trespass-offering, unto the priest.And he shall bring to the priest his guilt offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, valued by you at the price for a guilt offering;ويأتي الى الرب بذبيحة لاثمه كبشا صحيحا من الغنم بتقويمك ذبيحة اثم الى الكاهن
7 וְזֹאת תּוֺרַת הַמִּנְחָה הַקְרֵב אֹתָהּ בְּנֵי־ אַהֲרֹן לִפְנֵי יְהוָה אֶל־ פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ :
Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.(5:26) Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.E o sacerdote fará expiação por ela diante do SENHOR, e será perdoada de qualquer das coisas que fez, tornando-se culpada.Вот закон о приношении хлебном: сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику;Und das ist das Gesetz des Speisopfers, das Aarons Söhne opfern sollen vor dem HERRN auf dem Altar.祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 、 他 無 論 行 了 甚 麼 事 、 使 他 有 了 罪 、 都 必 蒙 赦 免 。Kâhin RABbin huzurunda onun günahını bağışlatacak; işlediği suç ne olursa olsun kişi bağışlanacak.››祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 ; 他 无 论 行 了 甚 么 事 , 使 他 冇 了 罪 , 都 必 蒙 赦 免 。And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.`And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.and the priest shall make atonement for him before Yahweh; and he shall be forgiven concerning whatever he does so as to be guilty thereby.And the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things which one may do and thereby become guilty."فيكفّر عنه الكاهن امام الرب فيصفح عنه في الشيء من كل ما فعله مذنبا به
8 וְהֵרִים מִמֶּנּוּ בְּקֻמְצוֺ מִסֹּלֶת הַמִּנְחָה וּמִשַּׁמְנָהּ וְאֵת כָּל־ הַלְּבֹנָה אֲשֶׁר עַל־ הַמִּנְחָה וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחַ רֵיחַ נִיחֹחַ אַזְכָּרָתָהּ לַיהוָה :
Habló aún Jehová á Moisés, diciendo:(6:1) L'Éternel parla à Moïse, et dit:Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:и пусть возьмет [священник] горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: [это] приятное благоухание, в память пред Господом;Es soll einer abheben eine Handvoll Semmelmehl vom Speisopfer und vom Öl und den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt, und soll's anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch, ein Gedächtnis dem HERRN.耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、RAB Musaya şöyle dedi:耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,The LORD said to Moses,وكلم الرب موسى قائلا
9 וְהַנּוֺתֶרֶת מִמֶּנָּה יֹאכְלוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מַצּוֺת תֵּאָכֵל בְּמָקוֺם קָדֹשׁ בַּחֲצַר אֹהֶל־ מוֺעֵד יֹאכְלוּהָ :
Manda á Aarón y á sus hijos diciendo: Esta es la ley del holocausto: (es holocausto, porque se quema sobre el altar toda la noche hasta la mañana, y el fuego del altar arderá en él:)(6:2) Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis: Voici la loi de l'holocauste. L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu brûlera sur l'autel.Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto; o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его;Das übrige aber sollen Aaron und seine Söhne verzehren und sollen's ungesäuert essen an heiliger Stätte, im Vorhof der Hütte des Stifts.你 要 吩 咐 亞 倫 和 他 的 子 孫 說 、 燔 祭 的 條 例 、 乃 是 這 樣 、 燔 祭 要 放 在 壇 的 柴 上 、 從 晚 上 到 天 亮 、 壇 上 的 火 、 要 常 常 燒 著 。‹‹Harunla oğullarına buyruk ver: ‹Yakmalık sunu yasası şudur: Yakmalık sunu bütün gece, sabaha kadar sunaktaki ateşin üzerinde kalacak. Sunağın üzerindeki ateş sönmeyecek.你 要 吩 咐 亚 伦 和 他 的 子 孙 说 , 燔 祭 的 条 例 乃 是 这 样 : 燔 祭 要 放 在 坛 的 柴 上 , 从 晚 上 到 天 亮 , 坛 上 的 火 要 常 常 烧 着 。Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning on the altar all night to the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering: the burnt-offering shall be on the hearth upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereon.`Command Aaron and his sons, saying, This [is] a law of the burnt-offering (it [is] the burnt-offering, because of the burning on the altar all the night unto the morning, and the fire of the altar is burning on it,)Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the burnt-offering: it is that which goeth up on its firewood upon the altar all night unto the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereby.Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altar all night to the morning; and the fire of the altar shall be kept burning thereon.Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt-offering; this, the burnt-offering, shall be on the hearth on the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it."Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering. The burnt offering shall be on the hearth upon the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it.أوصي هرون وبنيه قائلا. هذه شريعة المحرقة. هي المحرقة تكون على الموقدة فوق المذبح كل الليل حتى الصباح ونار المذبح تتقد عليه.
10 לֹא תֵאָפֶה חָמֵץ חֶלְקָם נָתַתִּי אֹתָהּ מֵאִשָּׁי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא כַּחַטָּאת וְכָאָשָׁם :
El sacerdote se pondrá su vestimenta de lino, y se vestirá pañetes de lino sobre su carne; y cuando el fuego hubiere consumido el holocausto, apartará él las cenizas de sobre el altar, y pondrálas junto al altar.(6:3) Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons sur sa chair, il enlèvera la cendre faite par le feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et il la déposera près de l'autel.E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho, sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности.Sie sollen's nicht mit Sauerteig backen; denn es ist ihr Teil, den ich ihnen gegeben habe von meinem Opfer. Es soll ihnen ein Hochheiliges sein gleichwie das Sündopfer und Schuldopfer.祭 司 要 穿 上 細 麻 布 衣 服 、 又 要 把 細 麻 布 褲 子 穿 在 身 上 、 把 壇 上 所 燒 的 燔 祭 灰 收 起 來 、 倒 在 壇 的 旁 邊 。Kâhin keten giysisini, donunu giyecek. Sunağın üzerindeki yakmalık sunudan kalan külü toplayıp sunağın yanına koyacak.祭 司 要 穿 上 细 麻 布 衣 服 , 又 要 把 细 麻 布 裤 子 穿 在 身 上 , 把 坛 上 所 烧 的 燔 祭 灰 收 起 来 , 倒 在 坛 的 旁 边 ;And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put on his flesh, and take up the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.that the priest hath put on his long robe of fine linen, and his fine linen trousers he doth put on his flesh, and hath lifted up the ashes which the fire consumeth with the burnt-offering on the altar, and hath put them near the altar;And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.The priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put on his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire has consumed the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.And the priest shall put on his linen raiment, and his linen breeches shall he put on his flesh, and take up the ashes to which the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.And the priest shall put on his linen garment, and put his linen breeches upon his body, and he shall take up the ashes to which the fire has consumed the burnt offering on the altar, and put them beside the altar.ثم يلبس الكاهن ثوبه من كتان ويلبس سراويل من كتان على جسده ويرفع الرماد الذي صيّرت النار المحرقة اياه على المذبح ويضعه بجانب المذبح.
11 כָּל־ זָכָר בִּבְנֵי אַהֲרֹן יֹאכֲלֶנָּה חָק־ עוֺלָם לְדֹרֹתֵיכֶם מֵאִשֵּׁי יְהוָה כֹּל אֲשֶׁר־ יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּשׁ ף :
Después se desnudará de sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del real al lugar limpio.(6:4) Puis il quittera ses vêtements et en mettra d'autres, pour porter la cendre hors du camp, dans un lieu pur.Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится.Was männlich ist unter den Kindern Aarons, die sollen's essen. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen an den Opfern des HERRN: es soll sie niemand anrühren, er sei den geweiht.隨 後 要 脫 去 這 衣 服 、 穿 上 別 的 衣 服 、 把 灰 拿 到 營 外 潔 淨 之 處 。Giysilerini değiştirdikten sonra külü ordugahın dışında temiz bir yere götürecek.随 后 要 脱 去 这 衣 服 , 穿 上 别 的 衣 服 , 把 灰 拿 到 营 外 洁 净 之 处 。And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place.And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.and he hath stripped off his garments, and hath put on other garments, and hath brought out the ashes unto the outside of the camp, unto a clean place.And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.He shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes outside of the camp to a clean place.And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.Then he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.ثم يخلع ثيابه ويلبس ثيابا اخرى ويخرج الرماد الى خارج المحلّة الى مكان طاهر.
12 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־ מֹשֶׁה לֵּאמֹר :
Y el fuego encendido sobre el altar no ha de apagarse, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará sobre él el holocausto, y quemará sobre él los sebos de las paces.(6:5) Le feu brûlera sur l'autel, il ne s'éteindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l'holocauste, et brûlera la graisse des sacrifices d'actions de grâces.O fogo que está sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.И сказал Господь Моисею, говоря:Und der HERR redete mit Mose und sprach:壇 上 的 火 、 要 在 其 上 常 常 燒 著 、 不 可 熄 滅 . 祭 司 要 每 日 早 晨 在 上 面 燒 柴 、 並 要 把 燔 祭 擺 在 壇 上 、 在 其 上 燒 平 安 祭 牲 的 脂 油 .Sunağın üzerindeki ateş sürekli yanacak, hiç sönmeyecek. Kâhin her sabah ateşe odun atacak, yakmalık sununun parçalarını odunların üzerine dizecek, onun üzerinde de esenlik sunularının yağını yakacak.坛 上 的 火 要 在 其 上 常 常 烧 着 , 不 可 熄 灭 。 祭 司 要 每 日 早 晨 在 上 面 烧 柴 , 并 要 把 燔 祭 摆 在 坛 上 , 在 其 上 烧 平 安 祭 牲 的 脂 油 。And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.And the fire on the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order on it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.And the fire upon the altar shall be kept burning thereon, it shall not go out; and the priest shall burn wood on it every morning: and he shall lay the burnt-offering in order upon it, and shall burn thereon the fat of the peace-offerings.`And the fire on the altar is burning on it, it is not quenched, and the priest hath burned on it wood morning by morning, and hath arranged on it the burnt-offering, and hath made perfume on it [with] the fat of the peace-offerings;And the fire upon the altar shall be kept burning thereby, it shall not go out; and the priest shall kindle wood on it every morning; and he shall lay the burnt-offering in order upon it, and shall make smoke thereon the fat of the peace-offerings.The fire on the altar shall be kept burning thereon, it shall not go out; and the priest shall burn wood on it every morning: and he shall lay the burnt offering in order on it, and shall burn thereon the fat of the peace-offerings.And the fire upon the altar shall be kept burning on it: it shall not be put out; and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt-offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace-offerings.The fire on the altar shall be kept burning on it, it shall not go out; the priest shall burn wood on it every morning, and he shall lay the burnt offering in order upon it, and shall burn on it the fat of the peace offerings.والنار على المذبح تتقد عليه. لا تطفأ. ويشعل عليها الكاهن حطبا كل صباح ويرتّب عليها المحرقة ويوقد عليها شحم ذبائح السلامة.
13 זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר־ יַקְרִיבוּ לַיהוָה בְּיוֺם הִמָּשַׁח אֹתוֺ עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב :
El fuego ha de arder continuamente en el altar; no se apagará.(6:6) Le feu brûlera continuellement sur l'autel, il ne s'éteindra point.O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера;Das soll das Opfer sein Aarons und seiner Söhne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage der Salbung: ein zehntel Epha Semmelmehl als tägliches Speisopfer, eine Hälfte des Morgens, die andere Hälfte des Abends.在 壇 上 必 有 常 常 燒 著 的 火 、 不 可 熄 滅 。Sunağın üzerindeki ateş sürekli yanacak, hiç sönmeyecek.› ››在 坛 上 必 冇 常 常 烧 着 的 火 , 不 可 熄 灭 。The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.The fire shall ever be burning on the altar; it shall never go out.Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.fire is continually burning on the altar, it is not quenched.Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.Fire shall be kept burning on the altar continually; it shall not go out.A continual fire shall be kept burning on the altar: it shall never go out.Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out.نار دائمة تتقد على المذبح. لا تطفأ
14 עַל־ מַחֲבַת בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה מֻרְבֶּכֶת תְּבִיאֶנָּה תֻּפִינֵי מִנְחַת פִּתִּים תַּקְרִיב רֵיחַ־ נִיחֹחַ לַיהוָה :
Y esta es la ley del presente: Han de ofrecerlo los hijos de Aarón delante de Jehová, delante del altar.(6:7) Voici la loi de l'offrande. Les fils d'Aaron la présenteront devant l'Éternel, devant l'autel.E esta é a lei da oferta de alimentos: os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR diante do altar.на сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную [елеем] приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу;In der Pfanne mit Öl sollst du es machen und geröstet darbringen; und in Stücken gebacken sollst du solches opfern zum süßen Geruch dem HERRN.素 祭 的 條 例 乃 是 這 樣 、 亞 倫 的 子 孫 要 在 壇 前 、 把 這 祭 獻 在 耶 和 華 面 前 。‹‹ ‹Tahıl sunusu yasası şudur: Harunun oğulları onu sunağın önünde RABbe sunacaklar.素 祭 的 条 例 乃 是 这 样 : 亚 伦 的 子 孙 要 在 坛 前 把 这 祭 献 在 耶 和 华 面 前 。And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before Jehovah, before the altar.`And this [is] a law of the present: sons of Aaron have brought it near before Jehovah unto the front of the altar,And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, in front of the altar.This is the law of the meal-offering: the sons of Aaron shall offer it before Yahweh, before the altar.And this is the law of the oblation: [one of] the sons of Aaron shall present it before Jehovah, before the altar."And this is the law of the cereal offering. The sons of Aaron shall offer it before the LORD, in front of the altar.وهذه شريعة التقدمة. يقدمها بنو هرون امام الرب الى قدام المذبح
15 וְהַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ תַּחְתָּיו מִבָּנָיו יַעֲשֶׂה אֹתָהּ חָק־ עוֺלָם לַיהוָה כָּלִיל תָּקְטָר :
Y tomará de él un puñado de la flor de harina del presente, y de su aceite, y todo el incienso que está sobre el presente, y harálo arder sobre el altar por memoria, en olor suavísimo á Jehová.(6:8) Le sacrificateur prélèvera une poignée de la fleur de farine et de l'huile, avec tout l'encens ajouté à l'offrande, et il brûlera cela sur l'autel comme souvenir d'une agréable odeur à l'Éternel.E dela tomará um punhado da flor de farinha, da oferta e do seu azeite, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimentos; então o acenderá sobre o altar, cheiro suave é isso, por ser memorial ao SENHOR.и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена;Und der Priester, der unter seinen Söhnen an seiner Statt gesalbt wird, soll solches tun; das ist ein ewiges Recht. Es soll dem HERRN ganz verbrannt werden;祭 司 要 從 其 中 、 就 是 從 素 祭 的 細 麵 中 、 取 出 自 己 的 一 把 、 又 要 取 些 油 、 和 素 祭 上 所 有 的 乳 香 、 燒 在 壇 上 、 奉 給 耶 和 華 為 馨 香 素 祭 的 紀 念 。Kâhin üzerindeki günnükle birlikte tahıl sunusunun ince unundan ve zeytinyağından bir avuç alıp anma payı ve RABbi hoşnut eden koku olarak sunakta yakacak.祭 司 要 从 其 中 ― 就 是 从 素 祭 的 细 麵 中 ― 取 出 自 己 的 一 把 , 又 要 取 些 油 和 素 祭 上 所 冇 的 乳 香 , 烧 在 坛 上 , 奉 给 耶 和 华 为 馨 香 素 祭 的 纪 念 。And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is on the meat offering, and shall burn it on the altar for a sweet smell, even the memorial of it, to the LORD.And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savor, as the memorial thereof, unto Jehovah.and [one] hath lifted up of it with his hand from the flour of the present, and from its oil, and all the frankincense which [is] on the present, and hath made perfume on the altar, sweet fragrance -- its memorial to Jehovah.And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meal-offering, and shall make the memorial-part thereof smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD.He shall take up therefrom his handful, of the fine flour of the meal-offering, and of the oil of it, and all the frankincense which is on the meal-offering, and shall burn it on the altar for a sweet savor, as the memorial of it, to Yahweh.And he shall take of it his handful of the fine flour of the oblation, and of the oil thereof, and all the frankincense which is on the meat-offering, and shall burn [it] on the altar: [it is] a sweet odour of the memorial thereof to Jehovah.And one shall take from it a handful of the fine flour of the cereal offering with its oil and all the frankincense which is on the cereal offering, and burn this as its memorial portion on the altar, a pleasing odor to the LORD.ويأخذ منها بقبضته بعض دقيق التقدمة وزيتها وكل اللبان الذي على التقدمة ويوقد على المذبح رائحة سرور تذكارها للرب.
16 וְכָל־ מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל ף :
Y el sobrante de ella lo comerán Aarón y sus hijos: sin levadura se comerá en el lugar santo; en el atrio del tabernáculo del testimonio lo comerán.(6:9) Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande; ils le mangeront sans levain, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation.E o restante dela comerão Arão e seus filhos; ázimo se comerá no lugar santo, no pátio da tenda da congregação o comerão.и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо.denn alles Speisopfer eines Priesters soll ganz verbrannt und nicht gegessen werden.所 剩 下 的 、 亞 倫 和 他 子 孫 要 喫 、 必 在 聖 處 不 帶 酵 而 喫 、 要 在 會 幕 的 院 子 裡 喫 。Artakalanı Harunla oğulları yiyecekler. Onu kutsal bir yerde, Buluşma Çadırının avlusunda mayasız ekmek olarak yemeliler.所 剩 下 的 , 亚 伦 和 他 子 孙 要 吃 , 必 在 圣 处 不 带 酵 而 吃 , 要 在 会 幕 的 院 子 里 吃 。And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat: it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.`And the remnant of it do Aaron and his sons eat; [with] unleavened things it is eaten, in the holy place, in the court of the tent of meeting they do eat it.And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat; it shall be eaten without leaven in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.That which is left of it shall Aaron and his sons eat: it shall be eaten without yeast in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: unleavened shall it be eaten in a holy place; in the court of the tent of meeting shall they eat it.And the rest of it Aaron and his sons shall eat; it shall be eaten unleavened in a holy place; in the court of the tent of meeting they shall eat it.والباقي منها ياكله هرون وبنوه. فطيرا يؤكل في مكان مقدس. في دار خيمة الاجتماع ياكلونه.
17 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־ מֹשֶׁה לֵּאמֹר :
No se cocerá con levadura: helo dado á ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como la expiación por el pecado, y como la expiación por la culpa.(6:10) On ne le cuira pas avec du levain. C'est la part que je leur ai donnée de mes offrandes consumées par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice d'expiation et comme le sacrifice de culpabilité.Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.И сказал Господь Моисею, говоря:Und der HERR redete mit Mose und sprach:烤 的 時 候 不 可 攙 酵 . 這 是 從 所 獻 給 我 的 火 祭 中 、 賜 給 他 們 的 分 、 是 至 聖 的 、 和 贖 罪 祭 、 並 贖 愆 祭 一 樣 。Mayayla pişirilmemeli. Bunu yakılan sunulardan, kâhinlerin payı olarak verdim. Suç sunusu, günah sunusu gibi bu da çok kutsaldır.烤 的 时 候 不 可 搀 酵 。 这 是 从 所 献 给 我 的 火 祭 中 赐 给 他 们 的 分 , 是 至 圣 的 , 和 赎 罪 祭 并 赎 愆 祭 一 样 。It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering.It is not baken [with] any thing fermented, their portion I have given it, out of My fire-offerings; it [is] most holy, like the sin-offering, and like the guilt-offering.It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, as the sin- offering, and as the guilt-offering.It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering.It shall not be baken with leaven. As their portion have I given it [unto them] of my offerings by fire: it is most holy; as the sin-offering, and as the trespass-offering.It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of my offerings by fire; it is a thing most holy, like the sin offering and the guilt offering.لا يخبز خميرا. قد جعلته نصيبهم من وقائدي. انها قدس اقداس كذبيحة الخطية وذبيحة الاثم.
18 דַּבֵּר אֶל־ אַהֲרֹן וְאֶל־ בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֺרַת הַחַטָּאת בִּמְקוֺם אֲשֶׁר תִּשָּׁחֵט הָעֹלָה תִּשָּׁחֵט הַחַטָּאת לִפְנֵי יְהוָה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא :
Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante á las ofrendas encendidas de Jehová: toda cosa que tocare en ellas será santificada.(6:11) Tout mâle d'entre les enfants d'Aaron en mangera. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants, au sujet des offrandes consumées par le feu devant l'Éternel: quiconque y touchera sera sanctifié.Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; estatuto perpétuo será para as vossas gerações das ofertas queimadas do SENHOR; todo o que as tocar será santo.скажи Аарону и сынам его: вот закон о жертве за грех: жертва за грех должна быть заколаема пред Господом на том месте, где заколается всесожжение; это великая святыня;Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sündopfers. An der Stätte, da du das Brandopfer schlachtest, sollst du auch das Sündopfer schlachten vor dem HERRN; das ist ein Hochheiliges.凡 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 亞 倫 子 孫 中 的 男 丁 、 都 要 喫 這 一 分 、 直 到 萬 代 作 他 們 永 得 的 分 . 摸 這 些 祭 物 的 、 都 要 成 為 聖 。Harun soyundan gelen her erkek ondan yiyebilir. RAB için yakılan sunularda onların kuşaklar boyunca sonsuza dek payları olacak. Sunulara her dokunan kutsal sayılacak.› ››凡 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 亚 伦 子 孙 中 的 男 丁 都 要 吃 这 一 分 , 直 到 万 代 , 作 他 们 永 得 的 分 。 摸 这 些 祭 物 的 , 都 要 成 为 圣 。All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that touches them shall be holy.Every male among the children of Aaron shall eat of it, as [his] portion for ever throughout your generations, from the offerings of Jehovah made by fire: whosoever toucheth them shall be holy.Every male among the sons of Aaron doth eat it -- a statute age-during to your generations, out of the fire-offerings of Jehovah: all that cometh against them is holy.`Every male among the children of Aaron may eat of it, as a due for ever throughout your generations, from the offerings of the LORD made by fire; whatsoever toucheth them shall be holy.Every male among the children of Aaron shall eat of it, as [his] portion for ever throughout your generations, from the offerings of Yahweh made by fire: whoever touches them shall be holy.All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It is] an everlasting statute in your generations, [their portion] of Jehovah's offerings by fire: whatever toucheth these shall be holy.Every male among the children of Aaron may eat of it, as decreed for ever throughout your generations, from the LORD's offerings by fire; whoever touches them shall become holy."كل ذكر من بني هرون ياكل منها. فريضة دهرية في اجيالكم من وقائد الرب. كل من مسّها يتقدس
19 הַכֹּהֵן הַמְחַטֵּא אֹתָהּ יֹאכֲלֶנָּה בְּמָקוֺם קָדֹשׁ תֵּאָכֵל בַּחֲצַר אֹהֶל מוֺעֵד :
Y habló Jehová á Moisés, diciendo:(6:12) L'Éternel parla à Moïse, et dit:Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания;Der Priester, der das Sündopfer tut, soll's essen an heiliger Stätte, im Vorhof der Hütte des Stifts.耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、RAB Musaya şöyle dedi:耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,The LORD said to Moses,وكلم الرب موسى قائلا
20 כֹּל אֲשֶׁר־ יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ יִקְדָּשׁ וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ עַל־ הַבֶּגֶד אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס בְּמָקוֺם קָדֹשׁ :
Esta es la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán á Jehová el día que serán ungidos: la décima parte de un epha de flor de harina, presente perpetuo, la mitad á la mañana y la mitad á la tarde.(6:13) Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à l'Éternel, le jour où ils recevront l'onction: un dixième d'épha de fleur de farine, comme offrande perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao SENHOR no dia em que ele for ungido; a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de alimentos contínua; a metade dela pela manhã, e a outra metade à tarde.все, что прикоснется к мясу ее, освятится; и если кровью ее обрызгана будет одежда, то обрызганное омой на святом месте;Niemand soll sein Fleisch anrühren, er sei denn geweiht. Und wer von seinem Blut ein Kleid besprengt, der soll das besprengte Stück waschen an heiliger Stätte.當 亞 倫 受 膏 的 日 子 、 他 和 他 子 孫 所 要 獻 給 耶 和 華 的 供 物 、 就 是 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 為 常 獻 的 素 祭 、 早 晨 一 半 、 晚 上 一 半 。‹‹Harun kâhin olarak meshedildiği gün, Harunla oğulları tahıl sunusu olarak RABbe yarısı sabah, yarısı akşam olmak üzere, onda bir efa ince un sunacaklar. Bu sürekli bir sunu olacak.当 亚 伦 受 膏 的 日 子 , 他 和 他 子 孙 所 要 献 给 耶 和 华 的 供 物 , 就 是 细 麵 伊 法 十 分 之 一 , 为 常 献 的 素 祭 : 早 晨 一 半 , 晚 上 一 半 。This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.This is the oblation of Aaron and of his sons, which they shall offer unto Jehovah in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.`This [is] an offering of Aaron and of his sons, which they bring near to Jehovah in the day of his being anointed; a tenth of the ephah of flour [for] a continual present, half of it in the morning, and half of it in the evening;This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to Yahweh in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall present to Jehovah on the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour as a continual oblation, half of it in the morning, and half thereof at night."This is the offering which Aaron and his sons shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular cereal offering, half of it in the morning and half in the evening.هذا قربان هرون وبنيه الذي يقرّبونه للرب يوم مسحته. عشر الإيفة من دقيق تقدمة دائمة نصفها صباحا ونصفها مساء.
21 וּכְלִי־ חֶרֶשׂ אֲשֶׁר תְּבֻשַּׁל־ בּוֺ יִשָּׁבֵר וְאִם־ בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בֻּשָּׁלָה וּמֹרַק וְשֻׁטַּף בַּמָּיִם :
En sartén se aderezará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos del presente ofrecerás á Jehová en olor de suavidad.(6:14) Elle sera préparée à la poêle avec de l'huile, et tu l'apporteras frite; tu la présenteras aussi cuite et en morceaux comme une offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao SENHOR.глиняный сосуд, в котором она варилась, должно разбить; если же она варилась в медном сосуде, то должно его вычистить и вымыть водою;Und den Topf, darin es gekocht ist, soll man zerbrechen. Ist's aber ein eherner Topf, so soll man ihn scheuern und mit Wasser spülen.要 在 鐵 鏊 上 用 油 調 和 作 成 、 調 勻 了 你 就 拿 進 來 、 烤 好 了 、 分 成 塊 子 、 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 素 祭 。Zeytinyağıyla iyice yoğrulup sacda pişirilecek. Tahıl sunusunu getirip RABbi hoşnut eden koku olarak pişmiş parçalar halinde sunacaklar.要 在 铁 鏊 上 用 油 调 和 做 成 , 调 匀 了 , 你 就 拿 进 来 ; 烤 好 了 分 成 块 子 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 素 祭 。In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, you shall bring it in: and the baked pieces of the meat offering shall you offer for a sweet smell to the LORD.On a baking-pan it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in: in baken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savor unto Jehovah.on a girdel with oil it is made -- fried thou dost bring it in; baked pieces of the present thou dost bring near, a sweet fragrance to Jehovah.On a griddle it shall be made with oil; when it is soaked, thou shalt bring it in; in broken pieces shalt thou offer the meal-offering for a sweet savour unto the LORD.On a baking-pan it shall be made with oil; when it is soaked, you shall bring it in: in baked pieces shall you offer the meal-offering for a sweet savor to Yahweh.It shall be prepared in the pan with oil: saturated with oil shalt thou bring it: baken pieces of the oblation shalt thou present [for] a sweet odour to Jehovah.It shall be made with oil on a griddle; you shall bring it well mixed, in baked pieces like a cereal offering, and offer it for a pleasing odor to the LORD.على صاج تعمل بزيت مربوكة تاتي بها. ثرائد تقدمة فتاتا تقربها رائحة سرور للرب.
22 כָּל־ זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכַל אֹתָהּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא :
Y el sacerdote que en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus hijos, hará la ofrenda; estatuto perpetuo de Jehová: toda ella será quemada.(6:15) Le sacrificateur qui, parmi les fils d'Aaron, sera oint pour lui succéder, fera aussi cette offrande. C'est une loi perpétuelle devant l'Éternel: elle sera brûlée en entier.Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao SENHOR.весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня.Was männlich ist unter den Priestern, die sollen davon essen; denn es ist ein Hochheiliges.亞 倫 的 子 孫 中 、 接 續 他 為 受 膏 的 祭 司 、 要 把 這 素 祭 獻 上 、 要 全 燒 給 耶 和 華 . 這 是 永 遠 的 定 例 。Bunu Harun soyundan gelen meshedilmiş kâhin RABbe sunacak. Sürekli bir kural olacak bu. Sununun tümü yakılacak.亚 伦 的 子 孙 中 , 接 续 他 为 受 膏 的 祭 司 , 要 把 这 素 祭 献 上 , 要 全 烧 给 耶 和 华 。 这 是 永 远 的 定 例 。And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burnt.And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto Jehovah.`And the priest who is anointed in his stead, from among his sons, doth make it, -- a statute age-during of Jehovah: it is completely perfumed;And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it, it is a due for ever; it shall be wholly made to smoke unto the LORD.The anointed priest that shall be in his place from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt to Yahweh.And the priest who is anointed of his sons in his stead shall prepare it: [it is] an everlasting statute; it shall be wholly burned to Jehovah.The priest from among Aaron's sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the LORD as decreed for ever; the whole of it shall be burned.والكاهن الممسوح عوضا عنه من بنيه يعملها فريضة دهرية للرب توقد بكمالها.
23 וְכָל־ חַטָּאת אֲשֶׁר יוּבָא מִדָּמָהּ אֶל־ אֹהֶל מוֺעֵד לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ לֹא תֵאָכֵל בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף ף :
Y todo presente de sacerdote será enteramente quemado; no se comerá.(6:16) Toute offrande d'un sacrificateur sera brûlée en entier; elle ne sera point mangée.Assim toda a oferta do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.а всякая жертва за грех, от которой кровь вносится в скинию собрания для очищения во святилище, не должна быть съедаема; ее должно сожигать на огне.Aber all das Sündopfer, des Blut in die Hütte des Stifts gebracht wird, zu versöhnen im Heiligen, soll man nicht essen, sondern mit Feuer verbrennen.祭 司 的 素 祭 都 要 燒 了 、 卻 不 可 喫 。Kâhinin sunduğu her tahıl sunusu tümüyle yakılmalı, hiç yenmemeli.››祭 司 的 素 祭 都 要 烧 了 , 却 不 可 吃 。For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.And every meal-offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.and every present of a priest is a whole burnt-offering; it is not eaten.`And every meal-offering of the priest shall be wholly made to smoke; it shall not be eaten.Every meal-offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.And every oblation of the priest shall be wholly burned; it shall not be eaten.Every cereal offering of a priest shall be wholly burned; it shall not be eaten."وكل تقدمة كاهن تحرق بكمالها. لا تؤكل
24 :
Y habló Jehová á Moisés, diciendo:(6:17) L'Éternel parla à Moïse, et dit:Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、RAB Musaya şöyle dedi:耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,The LORD said to Moses,وكلم الرب موسى قائلا
25 :
Habla á Aarón y á sus hijos, diciendo: Esta es la ley de la expiación: en el lugar donde será degollado el holocausto, será degollada la expiación por el pecado delante de Jehová: es cosa santísima.(6:18) Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Voici la loi du sacrifice d'expiation. C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée devant l'Éternel la victime pour le sacrifice d'expiation: c'est une chose très sainte.Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado; no lugar onde se degola o holocausto se degolará a expiação do pecado perante o SENHOR; coisa santíssima é.你 對 亞 倫 和 他 的 子 孫 說 、 贖 罪 祭 的 條 例 、 乃 是 這 樣 、 要 在 耶 和 華 面 前 宰 燔 祭 牲 的 地 方 、 宰 贖 罪 祭 牲 . 這 是 至 聖 的 。‹‹Harunla oğullarına de ki, ‹Günah sunusu yasası şudur: Günah sunusu yakmalık sununun kesildiği yerde, RABbin huzurunda kesilecek. Çok kutsaldır.你 对 亚 伦 和 他 的 子 孙 说 , 赎 罪 祭 的 条 例 乃 是 这 样 : 要 在 耶 和 华 面 前 、 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 赎 罪 祭 牲 ; 这 是 至 圣 的 。Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before Jehovah: it is most holy.`Speak unto Aaron and unto his sons, saying, This [is] a law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is slaughtered is the sin-offering slaughtered before Jehovah; it [is] most holy.Speak unto Aaron and to his sons, saying: This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is killed shall the sin-offering be killed before the LORD; it is most holy.Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt offering is killed shall the sin-offering be killed before Yahweh: it is most holy.Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin-offering. At the place where the burnt-offering is slaughtered shall the sin-offering be slaughtered before Jehovah: it is most holy."Say to Aaron and his sons, This is the law of the sin offering. In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.كلم هرون وبنيه قائلا. هذه شريعة ذبيحة الخطية. في المكان الذي تذبح فيه المحرقة تذبح ذبيحة الخطية امام الرب. انها قدس اقداس.
26 :
El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá: en el lugar santo será comida, en el atrio del tabernáculo del testimonio.(6:19) Le sacrificateur qui offrira la victime expiatoire la mangera; elle sera mangée dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation.O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.為 贖 罪 獻 這 祭 的 祭 司 要 喫 、 要 在 聖 處 、 就 是 在 會 幕 的 院 子 裡 喫 。Hayvanı sunan kâhin onu kutsal bir yerde, Buluşma Çadırının giriş bölümünde yiyecek.为 赎 罪 献 这 祭 的 祭 司 要 吃 , 要 在 圣 处 , 就 是 在 会 幕 的 院 子 里 吃 。The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.The priest that offers it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.The priest that offereth it for sin shall eat it: in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.`The priest who is making atonement with it doth eat it, in the holy place it is eaten, in the court of the tent of meeting;The priest that offereth it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.The priest who offers it for sin shall eat it: in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.The priest that offereth it for sin shall eat it: in a holy place shall it be eaten, in the court of the tent of meeting.The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place it shall be eaten, in the court of the tent of meeting.الكاهن الذي يعملها للخطية ياكلها. في مكان مقدس تؤكل. في دار خيمة الاجتماع.
27 :
Todo lo que en su carne tocare, será santificado; y si cayere de su sangre sobre el vestido, lavarás aquello sobre que cayere, en el lugar santo.(6:20) Quiconque en touchera la chair sera sanctifié. S'il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lavée dans un lieu saint.Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se o seu sangue for espargido sobre as vestes de alguém, lavarás em lugar santo aquilo sobre o que caiu.凡 摸 這 祭 肉 的 、 要 成 為 聖 . 這 祭 牲 的 血 、 若 彈 在 甚 麼 衣 服 上 、 所 彈 的 那 一 件 、 要 在 聖 處 洗 淨 。Sununun etine her dokunan kutsal sayılacak. Kanı birinin giysisine sıçrarsa, giysi kutsal bir yerde yıkanmalı.凡 摸 这 祭 肉 的 要 成 为 圣 ; 这 祭 牲 的 血 若 弹 在 甚 么 衣 服 上 , 所 弹 的 那 一 件 要 在 圣 处 洗 净 。Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.Whatever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof on any garment, you shall wash that where on it was sprinkled in the holy place.Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.all that cometh against its flesh is holy, and when [any] of its blood is sprinkled on the garment, that on which it is sprinkled thou dost wash in the holy place;Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.Whatever shall touch the flesh of it shall be holy; and when there is sprinkled of the blood of it on any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place.Everything that toucheth the flesh thereof shall be holy; and if there be splashed of the blood thereof on a garment that whereon it is sprinkled shalt thou wash in a holy place.Whatever touches its flesh shall be holy; and when any of its blood is sprinkled on a garment, you shall wash that on which it was sprinkled in a holy place.كل من مسّ لحمها يتقدس. واذا انتثر من دمها على ثوب تغسل ما انتثر عليه في مكان مقدس.
28 :
Y la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada: y si fuere cocida en vasija de metal, será fregada y lavada con agua.(6:21) Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé; si c'est dans un vase d'airain qu'elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l'eau.E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.惟 有 煮 祭 物 的 瓦 器 要 打 碎 、 若 是 煮 在 銅 器 裡 、 這 銅 器 要 擦 磨 、 在 水 中 涮 淨 。İçinde etin haşlandığı çömlek kırılmalı. Ancak tunç bir kapta haşlanmışsa, kap iyice ovulup suyla durulanmalı.唯 冇 煮 祭 物 的 瓦 器 要 打 碎 ; 若 是 煮 在 铜 器 里 , 这 铜 器 要 擦 磨 , 在 水 中 涮 净 。But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brazen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.But the earthen vessel wherein it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.and an earthen vessel in which it is boiled is broken, and if in a brass vessel it is boiled, then it is scoured and rinsed with water.But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken; and if it be sodden in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; and if it be boiled in a brazen vessel, it shall be scoured, and rinsed in water.And the earthen vessel wherein it hath been sodden shall be broken; and if it have been sodden in a copper pot, it shall be both scoured and rinsed with water.And the earthen vessel in which it is boiled shall be broken; but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured, and rinsed in water.واما اناء الخزف الذي تطبخ فيه فيكسر. وان طبخت في اناء نحاس يجلى ويشطف بماء.
29 :
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: es cosa santísima.(6:22) Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera: c'est une chose très sainte.Todo o homem entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.凡 祭 司 中 的 男 丁 、 都 可 以 喫 . 這 是 至 聖 的 。Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Çok kutsaldır.凡 祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 ; 这 是 至 圣 的 。All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.Every male among the priests shall eat thereof: it is most holy.`Every male among the priests doth eat it -- it [is] most holy;Every male among the priests may eat thereof; it is most holy.Every male among the priests shall eat of it: it is most holy.All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.Every male among the priests may eat of it; it is most holy.كل ذكر من الكهنة ياكل منها. انها قدس اقداس.
30 :
Mas no se comerá de expiación alguna, de cuya sangre se metiere en el tabernáculo del testimonio para reconciliar en el santuario: al fuego será quemada.(6:23) Mais on ne mangera aucune victime expiatoire dont on apportera du sang dans la tente d'assignation, pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elle sera brûlée au feu.Porém, não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário; no fogo será queimada.凡 贖 罪 祭 、 若 將 血 帶 進 會 幕 在 聖 所 贖 罪 、 那 肉 都 不 可 喫 、 必 用 火 焚 燒 。Ama kutsal yerde günah bağışlatmak için kanı Buluşma Çadırı'na getirilen günah sunusunun eti yenmeyecek, yakılacaktır.› ››凡 赎 罪 祭 , 若 将 血 带 进 会 幕 在 圣 所 赎 罪 , 那 肉 都 不 可 吃 , 必 用 火 焚 烧 。And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile with in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.and no sin-offering, [any] of whose blood is brought in unto the tent of meeting to make atonement in the sanctuary is eaten; with fire it is burnt.And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten; it shall be burnt with fire.No sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.And no sin-offering whereof blood hath been brought to the tent of meeting, to make atonement in the sanctuary, shall be eaten: it shall be burned with fire.But no sin offering shall be eaten from which any blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place; it shall be burned with fire.وكل ذبيحة خطية يدخل من دمها الى خيمة الاجتماع للتكفير في القدس لا تؤكل. تحرق بنار
1/30 verses