38 verses
1 וְזֹאת תּוֺרַת הָאָשָׁם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא :
ASIMISMO esta es la ley de la expiación de la culpa: es cosa muy santa.Voici la loi du sacrifice de culpabilité: c'est une chose très sainte.E ESTA é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.Вот закон о жертве повинности: это великая святыня;Und dies ist das Gesetz des Schuldopfers. Ein Hochheiliges ist es.贖 愆 祭 的 條 例 乃 是 如 此 . 這 祭 是 至 聖 的 。‹‹ ‹Çok kutsal olan suç sunusunun yasası şudur:赎 愆 祭 的 条 例 乃 是 如 此 : 这 祭 是 至 圣 的 。Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.And this is the law of the trespass-offering: it is most holy.`And this [is] a law of the guilt-offering: it [is] most holy;And this is the law of the guilt-offering: it is most holy.This is the law of the trespass-offering: it is most holy.And this is the law of the trespass-offering it is most holy:"This is the law of the guilt offering. It is most holy;وهذه شريعة ذبيحة الاثم. انها قدس اقداس.
2 בִּמְקוֺם אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת־ הָעֹלָה יִשְׁחֲטוּ אֶת־ הָאָשָׁם וְאֶת־ דָּמוֺ יִזְרֹק עַל־ הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב :
En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar:C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l'autel tout autour.No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон;An der Stätte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und sein Blut auf dem Altar umhersprengen.人 在 那 裡 宰 燔 祭 牲 、 也 要 在 那 裡 宰 贖 愆 祭 牲 . 其 血 、 祭 司 要 灑 在 壇 的 周 圍 .Suç sunusu yakmalık sununun kesildiği yerde kesilecek ve kanı sunağın her yanına dökülecek.人 在 那 里 宰 燔 祭 牲 , 也 要 在 那 里 宰 赎 愆 祭 牲 ; 其 血 , 祭 司 要 灑 在 坛 的 周 围 。In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about on the altar.In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle upon the altar round about.in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood [one] doth sprinkle on the altar round about,In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the guilt-offering: and the blood thereof shall be dashed against the altar round about.In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass-offering; and the blood of it shall he sprinkle on the altar round about.in the place where they slaughter the burnt-offering shall they slaughter the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle on the altar round about.in the place where they kill the burnt offering they shall kill the guilt offering, and its blood shall be thrown on the altar round about.في المكان الذي يذبحون فيه المحرقة يذبحون ذبيحة الاثم. ويرشّ دمها على المذبح مستديرا
3 וְאֵת כָּל־ חֶלְבּוֺ יַקְרִיב מִמֶּנּוּ אֵת הָאַלְיָה וְאֶת־ הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת־ הַקֶּרֶב :
Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos.On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,E dela se oferecerá toda a sua gordura; a cauda, e a gordura que cobre a fressura.[приносящий] должен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающий внутренности,Und all sein Fett soll man opfern, den Schwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt,又 要 將 肥 尾 巴 、 和 蓋 臟 的 脂 油 、Hayvanın bütün yağı alınacak, kuyruk yağı, bağırsak ve işkembe yağları, böbrekleri, böbrek üstü yağları, karaciğerden böbreklere uzanan perde ayrılacak.又 要 将 肥 尾 巴 和 盖 脏 的 脂 油 ,And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covers the inwards,And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards,and all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards,And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards,He shall offer of it all the fat of it: the fat tail, and the fat that covers the inwards,And he shall present of it all the fat thereof; the fat tail and the fat that covereth the inwards,And all its fat shall be offered, the fat tail, the fat that covers the entrails,ويقرب منها كل شحمها الألية والشحم الذي يغشّي الاحشاء
4 וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־ הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל־ הַכְּסָלִים וְאֶת־ הַיֹּתֶרֶת עַל־ הַכָּבֵד עַל־ הַכְּלָיֹת יְסִירֶנָּה :
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado.les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on détachera près des rognons.Também ambos os rins, e a gordura que neles há, que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará;и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие;die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen.兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 、 並 肝 上 的 網 子 、 和 腰 子 、 一 概 取 下 .两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 并 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away;and the two kidneys, and the fat which [is] on them, which [is] on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside);and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys.and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away;and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver, which he shall take away as far as the kidneys.the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver which he shall take away with the kidneys;والكليتين والشحم الذي عليهما الذي على الخاصرتين وزيادة الكبد مع الكليتين ينزعها.
5 וְהִקְטִיר אֹתָם הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה אִשֶּׁה לַיהוָה אָשָׁם הוּא :
Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa.Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Éternel. C'est un sacrifice de culpabilité.E o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao SENHOR; expiação da culpa é.и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертва повинности.Und der Priester soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 、 為 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 是 贖 愆 祭 。Kâhin bunların hepsini sunak üzerinde, RAB için yakılan sunu olarak yakacak. Bu suç sunusudur.祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 为 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 是 赎 愆 祭 。And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.And the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering.and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Jehovah: it is a trespass-offering.and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it [is] a guilt-offering.And the priest shall make them smoke upon the altar for an offering made by fire unto the LORD; it is a guilt-offering.and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass-offering.And the priest shall burn them on the altar, an offering by fire to Jehovah: it is a trespass-offering.the priest shall burn them on the altar as an offering by fire to the LORD; it is a guilt offering.ويوقدهنّ الكاهن على المذبح وقودا للرب. انها ذبيحة اثم.
6 כָּל־ זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכְלֶנּוּ בְּמָקוֺם קָדוֺשׁ יֵאָכֵל קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא :
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.Todo o varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.Was männlich ist unter den Priestern, die sollen das essen an heiliger Stätte; denn es ist ein Hochheiliges.祭 司 中 的 男 丁 、 都 可 以 喫 這 祭 物 、 要 在 聖 處 喫 、 是 至 聖 的 。Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Sunu kutsal bir yerde yenecek, çünkü çok kutsaldır.祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 这 祭 物 ; 要 在 圣 处 吃 , 是 至 圣 的 。Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.`Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten -- it [is] most holy;Every male among the priests may eat thereof; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.Every male among the priests shall eat of it: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.Every male among the priests shall eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.Every male among the priests may eat of it; it shall be eaten in a holy place; it is most holy.كل ذكر من الكهنة ياكل منها. في مكان مقدس تؤكل. انها قدس اقداس.
7 כַּחַטָּאת כָּאָשָׁם תּוֺרָה אַחַת לָהֶם הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יְכַפֶּר־ בּוֺ לוֺ יִהְיֶה :
Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella.Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d'expiation; la loi est la même pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l'expiation.Como a expiação pelo pecado, assim será a expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas; será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее.Wie das Sündopfer, also soll auch das Schuldopfer sein; aller beider soll einerlei Gesetz sein; und sollen dem Priester gehören, der dadurch versöhnt.贖 罪 祭 怎 樣 、 贖 愆 祭 也 是 怎 樣 、 兩 個 祭 是 一 個 條 例 . 獻 贖 愆 祭 贖 罪 的 祭 司 、 要 得 這 祭 物 。‹‹ ‹Suç ve günah sunuları için aynı yasa geçerlidir. Et, sunuyu sunarak günahı bağışlatan kâhinindir.赎 罪 祭 怎 样 , 赎 愆 祭 也 是 怎 样 , 两 个 祭 是 一 个 条 例 。 献 赎 愆 祭 赎 罪 的 祭 司 要 得 这 祭 物 。As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement therewith shall have it.As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, he shall have it.as [is] a sin-offering, so [is] a guilt-offering; one law [is] for them; the priest who maketh atonement by it -- it is his.As is the sin-offering, so is the guilt-offering; there is one law for them; the priest that maketh atonement therewith, he shall have it.As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest who makes atonement therewith, he shall have it.As the sin-offering, so is the trespass-offering; [there shall] be one law for them: it shall be the priest's who maketh atonement therewith.The guilt offering is like the sin offering, there is one law for them; the priest who makes atonement with it shall have it.ذبيحة الاثم كذبيحة الخطية. لهما شريعة واحدة. الكاهن الذي يكفّر بها تكون له.
8 וְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת־ עֹלַת אִישׁ עוֺר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֺ יִהְיֶה :
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que oferecer.И когда священник приносит чью–нибудь жертву всесожжения, кожа от [жертвы] всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll des Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.獻 燔 祭 的 祭 司 、 無 論 為 誰 奉 獻 、 要 親 自 得 他 所 獻 那 燔 祭 牲 的 皮 。Yakmalık sununun derisi de sunuyu sunan kâhinindir.献 燔 祭 的 祭 司 , 无 论 为 谁 奉 献 , 要 亲 自 得 他 所 献 那 燔 祭 牲 的 皮 。And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.And the priest that offers any man' burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.And the priest that offereth any man`s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.`And the priest who is bringing near any man`s burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest`s, his own;And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.The priest who offers any man`s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.And [as to] the priest that presenteth any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath presented shall be the priest's for himself.And the priest who offers any man's burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.والكاهن الذي يقرّب محرقة انسان فجلد المحرقة التي يقرّبها يكون له.
9 וְכָל־ מִנְחָה אֲשֶׁר תֵּאָפֶה בַּתַּנּוּר וְכָל־ נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל־ מַחֲבַת לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ לוֺ תִהְיֶה :
Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte.Como também toda a oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na frigideira e na caçoula, será do sacerdote que a oferecer.и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll dem Priester gehören, der es opfert.凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 、 和 煎 盤 中 作 的 、 並 鐵 鏊 上 作 的 、 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。Fırında, tavada ya da sacda pişirilen her tahıl sunusu onu sunan kâhinin olacak.凡 在 炉 中 烤 的 素 祭 和 煎 盘 中 做 的 , 并 铁 鏊 上 做 的 , 都 要 归 那 献 祭 的 祭 司 。And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.And all the meat offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest' that offers it.And every meal-offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest`s that offereth it.and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, [is] the priest`s who is bringing it near; it is his;And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the stewing-pan, and on the griddle, shall be the priest's that offereth it.Every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest`s who offers it.And every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest's who offereth it; to him it shall belong.And every cereal offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.وكل تقدمة خبزت في التنور وكل ما عمل في طاجن او على صاج يكون للكاهن الذي يقرّبه.
10 וְכָל־ מִנְחָה בְלוּלָה־ בַשֶּׁמֶן וַחֲרֵבָה לְכָל־ בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה אִישׁ כְּאָחִיו ף :
Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.Toute offrande pétrie à l'huile et sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.Também toda a oferta amassada com azeite, ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежит всем сынам Аароновым, как одному, так и другому.Und alles Speisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll aller Kinder Aarons sein, eines wie des andern.凡 素 祭 、 無 論 是 油 調 和 的 、 是 乾 的 、 都 要 歸 亞 倫 的 子 孫 、 大 家 均 分 。Zeytinyağıyla yoğrulmuş ya da kuru tahıl sunuları da Harunoğullarına aittir. Aralarında eşit olarak bölüşülecektir.› ››凡 素 祭 , 无 论 是 油 调 和 的 是 乾 的 , 都 要 归 亚 伦 的 子 孙 , 大 家 均 分 。And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron -- one as another.And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.Every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.And every oblation, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as the other.And every cereal offering, mixed with oil or dry, shall be for all the sons of Aaron, one as well as another.وكل تقدمة ملتوتة بزيت او ناشفة تكون لجميع بني هرون كل انسان كأخيه
11 וְזֹאת תּוֺרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר יַקְרִיב לַיהוָה :
Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Éternel.E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao SENHOR:Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.人 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 條 例 、 乃 是 這 樣 、‹‹ ‹RABbe sunulacak esenlik kurbanının yasası şudur:人 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 条 例 乃 是 这 样 :And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the LORD.And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.`And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] bringeth near to Jehovah:And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.This is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer to Yahweh.And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which [a man] shall present to Jehovah."And this is the law of the sacrifice of peace offerings which one may offer to the LORD.وهذه شريعة ذبيحة السلامة. الذي يقرّبها للرب
12 אִם עַל־ תּוֺדָה יַקְרִיבֶנּוּ וְהִקְרִיב עַל־ זֶבַח הַתּוֺדָה חַלּוֺת מַצּוֺת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֺת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וְסֹלֶת מֻרְבֶּכֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן :
Si se ofreciere en hacimiento de gracias, ofrecerá por sacrificio de hacimiento de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.Si quelqu'un l'offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d'actions de grâces, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, et des gâteaux de fleur de farine frite et pétris à l'huile.Se o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças, oferecerá bolos ázimos amassados com azeite; e coscorões ázimos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную [елеем], хлебы, смешанные с елеем;Wollen sie ein Lobopfer tun, so sollen sie ungesäuerte Kuchen opfern, mit Öl gemengt, oder ungesäuerte Fladen, mit Öl bestrichen, oder geröstete Semmelkuchen, mit Öl gemengt.他 若 為 感 謝 獻 上 、 就 要 用 調 油 的 無 酵 餅 、 和 抹 油 的 無 酵 薄 餅 、 並 用 油 調 勻 細 麵 作 的 餅 、 與 感 謝 祭 一 同 獻 上 。Eğer adam sunusunu RABbe şükretmek için sunuyorsa, sunusunun yanısıra zeytinyağıyla yoğrulmuş mayasız pideler, üzerine zeytinyağı sürülmüş mayasız yufkalar ve iyice karıştırılmış ince undan yağla yoğrulmuş mayasız pideler de sunacak.他 若 为 感 谢 献 上 , 就 要 用 调 油 的 无 酵 饼 和 抹 油 的 无 酵 薄 饼 , 并 用 油 调 匀 细 麵 做 的 饼 , 与 感 谢 祭 一 同 献 上 。If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.if for a thank-offering he bring it near, then he hath brought near with the sacrifice of thank-offering unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and of fried flour cakes mixed with oil;If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour soaked.If he present it for a thanksgiving, then he shall present with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour saturated with oil, cakes mingled with oil.If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the thank offering unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and cakes of fine flour well mixed with oil.ان قرّبها لاجل الشكر يقرّب على ذبيحة الشكر اقراص فطير ملتوتة بزيت ورقاق فطير مدهونة بزيت ودقيقا مربوكا اقراصا ملتوتة بزيت
13 עַל־ חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ יַקְרִיב קָרְבָּנוֺ עַל־ זֶבַח תּוֺדַת שְׁלָמָיו :
Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimiento de gracias de sus paces.A ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.Com os bolos oferecerá por sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica.кроме лепешек пусть он приносит в приношение свое квасный хлеб, при мирной жертве благодарной;Sie sollen aber solches Opfer tun auf Kuchen von gesäuerten Brot mit ihrem Lob- und Dankopfer,要 用 有 酵 的 餅 、 和 為 感 謝 獻 的 平 安 祭 、 與 供 物 一 同 獻 上 。RABbe şükretmek için, esenlik sunusunu mayalı ekmek pideleriyle birlikte sunacak.要 用 冇 酵 的 饼 和 为 感 谢 献 的 平 安 祭 , 与 供 物 一 同 献 上 。Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.With cakes of leavened bread he shall offer his oblation with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.besides the cakes, fermented bread he doth bring near [with] his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;With cakes of leavened bread he shall present his offering with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving.Besides the cakes, he shall present his offering of leavened bread with the sacrifice of his peace-offering of thanksgiving.With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving he shall bring his offering with cakes of leavened bread.مع اقراص خبز خمير يقرّب قربانه على ذبيحة شكر سلامته.
14 וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל־ קָרְבָּן תְּרוּמָה לַיהוָה לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת־ דַּם הַשְּׁלָמִים לוֺ יִהְיֶה :
Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada á Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los pacíficos.On présentera par élévation à l'Éternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.E de toda a oferta oferecerá uma parte por oferta alçada ao SENHOR, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.одно что–нибудь из всего приношения своего пусть принесет он в возношение Господу: это принадлежит священнику, кропящему кровью мирной жертвы;und sollen einen von den allen dem HERRN zur Hebe opfern, und es soll dem Priester gehören, der das Blut des Dankopfers sprengt.從 各 樣 的 供 物 中 、 他 要 把 一 個 餅 獻 給 耶 和 華 為 舉 祭 、 是 要 歸 給 灑 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。Her sunudan birini RABbe bağış sunusu olarak sunacak ve o sunu esenlik sunusunun kanını sunağa döken kâhinin olacak.从 各 样 的 供 物 中 , 他 要 把 一 个 饼 献 给 耶 和 华 为 举 祭 , 是 要 归 给 灑 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering to the LORD, and it shall be the priest' that sprinkles the blood of the peace offerings.And of it he shall offer one out of each oblation for a heave-offering unto Jehovah; it shall be the priest`s that sprinkleth the blood of the peace-offerings.and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;And of it he shall present one out of each offering for a gift unto the LORD; it shall be the priest's that dasheth the blood of the peace-offerings against the altar.Of it he shall offer one out of each offering for a heave-offering to Yahweh; it shall be the priest`s who sprinkles the blood of the peace-offerings.And of it he shall present one out of the whole offering as a heave-offering to Jehovah; to the priest that sprinkleth the blood of the peace-offering, to him it shall belong.And of such he shall offer one cake from each offering, as an offering to the LORD; it shall belong to the priest who throws the blood of the peace offerings.ويقرّب منه واحدا من كل قربان رفيعة للرب. يكون للكاهن الذي يرشّ دم ذبيحة السلامة.
15 וּבְשַׂר זֶבַח תּוֺדַת שְׁלָמָיו בְּיוֺם קָרְבָּנוֺ יֵאָכֵל לֹא־ יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ עַד־ בֹּקֶר :
Y la carne del sacrificio de sus pacíficos en hacimiento de gracias, se comerá en el día que fuere ofrecida: no dejarán de ella nada para otro día.La chair du sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces sera mangée le jour où il est offert; on n'en laissera rien jusqu'au matin.Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра.Und das Fleisch ihres Lob- und Dankopfers soll desselben Tages gegessen werden, da es geopfert ist, und nichts übriggelassen werden bis an den Morgen.為 感 謝 獻 平 安 祭 牲 的 肉 、 要 在 獻 的 日 子 喫 、 一 點 不 可 留 到 早 晨 。RABbe şükretmek için sunulan esenlik kurbanının eti, sununun sunulduğu gün yenecek, sabaha bırakılmayacak.为 感 谢 献 平 安 祭 牲 的 肉 , 要 在 献 的 日 子 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his oblation; he shall not leave any of it until the morning.as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning.The flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning.And the flesh of the sacrifice of his peace-offering of thanksgiving shall be eaten the same day that it is presented; he shall not let any of it remain until the morning.And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning.ولحم ذبيحة شكر سلامته يؤكل يوم قربانه. لا يبقي منه شيئا الى الصباح.
16 וְאִם־ נֶדֶר אוֺ נְדָבָה זֶבַח קָרְבָּנוֺ בְּיוֺם הַקְרִיבוֺ אֶת־ זִבְחוֺ יֵאָכֵל וּמִמָּחֳרָת וְהַנּוֺתָר מִמֶּנּוּ יֵאָכֵל :
Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, ó voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, comerse ha el día siguiente:Si quelqu'un offre un sacrifice pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l'offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.E, se o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte;Если же кто приносит жертву по обету, или от усердия, то жертву его должно есть в день приношения, и на другой день оставшееся от нее есть можно,Ist es aber ein Gelübde oder freiwilliges Opfer, so soll es desselben Tages, da es geopfert ist, gegessen werden; so aber etwas übrigbleibt auf den andern Tag, so soll man's doch essen.若 所 獻 的 、 是 為 還 願 、 或 是 甘 心 獻 的 、 必 在 獻 祭 的 日 子 喫 、 所 剩 下 的 第 二 天 也 可 以 喫 。‹‹ ‹Biri gönülden verilen bir sunu ya da dilediği adağı sunmak istiyorsa, kurbanın eti sununun sunulduğu gün yenecek, artakalırsa ertesi güne bırakılabilecek.若 所 献 的 是 为 还 愿 , 或 是 甘 心 献 的 , 必 在 献 祭 的 日 子 吃 , 所 剩 下 的 第 二 天 也 可 以 吃 。But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:`And if the sacrifice of his offering [is] a vow or free-will offering, in the day of his bringing near his sacrifice it is eaten; and on the morrow also the remnant of it is eaten;But if the sacrifice of his offering be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it may be eaten.But if the sacrifice of his offering be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice; and on the next day that which remains of it shall be eaten:And if the sacrifice of his offering be a vow, or voluntary, it shall be eaten the same day that he presented his sacrifice; on the morrow also the remainder of it shall be eaten;But if the sacrifice of his offering is a votive offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the morrow what remains of it shall be eaten,وان كانت ذبيحة قربانه نذرا او نافلة ففي يوم تقريبه ذبيحته تؤكل. وفي الغد يؤكل ما فضل منها.
17 וְהַנּוֺתָר מִבְּשַׂר הַזָּבַח בַּיּוֺם הַשְּׁלִישִׁי בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף :
Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour.E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;Aber was vom geopferten Fleisch übrigbleibt am dritten Tage, soll mit Feuer verbrannt werden.但 所 剩 下 的 祭 肉 、 到 第 三 天 要 用 火 焚 燒 .Ancak üçüncü güne bırakılan kurban eti yakılacak.但 所 剩 下 的 祭 肉 , 到 第 叁 天 要 用 火 焚 烧 ;But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.and the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;But that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.but that which remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.and the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.but what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.واما الفاضل من لحم الذبيحة في اليوم الثالث فيحرق بالنار.
18 וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר־ זֶבַח שְׁלָמָיו בַּיּוֺם הַשְּׁלִישִׁי לֹא יֵרָצֶה הַמַּקְרִיב אֹתוֺ לֹא יֵחָשֵׁב לוֺ פִּגּוּל יִהְיֶה וְהַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מִמֶּנּוּ עֲוֹנָהּ תִּשָּׂא :
Y si se comiere de la carne del sacrificio de sus paces el tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será imputado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.Dans le cas où l'on mangerait de la chair de son sacrifice d'actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute.Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniqüidade.если же будут есть мясо мирной жертвы на третий день, то она не будет благоприятна; кто ее принесет, тому ни во что не вменится: это осквернение, и кто будет есть ее, тот понесет на себе грех;Und wo jemand am dritten Tage wird essen von dem geopferten Fleisch seines Dankopfers, so wird er nicht angenehm sein, der es geopfert hat; es wird ihm auch nicht zugerechnet werden, sondern es wird ein Greuel sein; und welche Seele davon essen wird, die ist einer Missetat schuldig.第 三 天 若 喫 了 平 安 祭 的 肉 、 這 祭 必 不 蒙 悅 納 、 人 所 獻 的 也 不 算 為 祭 、 反 為 可 憎 嫌 的 、 喫 這 祭 肉 的 、 就 必 擔 當 他 的 罪 孽 。Esenlik kurbanının eti üçüncü gün yenirse sunu kabul edilmeyecek, geçerli sayılmayacak. Çünkü et kirlenmiş sayılır ve her yiyen suçunun cezasını çekecektir.第 叁 天 若 吃 了 平 安 祭 的 肉 , 这 祭 必 不 蒙 悦 纳 , 人 所 献 的 也 不 算 为 祭 , 反 为 可 憎 嫌 的 , 吃 这 祭 肉 的 , 就 必 担 当 他 的 罪 孽 。And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it: it shall be an abomination, and the soul that eats of it shall bear his iniquity.And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.and if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be really eaten on the third day, it is not pleasing; for him who is bringing it near it is not reckoned; it is an abominable thing, and the person who is eating of it his iniquity doth bear.And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be at all eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it; it shall be an abhorred thing, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.If any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be eaten on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him who offers it: it shall be an abomination, and the soul who eats of it shall bear his iniquity.And if [any] of the flesh of the sacrifice of his peace-offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, it shall not be reckoned to him that hath presented it; it shall be an unclean thing, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.If any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten on the third day, he who offers it shall not be accepted, neither shall it be credited to him; it shall be an abomination, and he who eats of it shall bear his iniquity.وان اكل من لحم ذبيحة سلامته في اليوم الثالث لا تقبل. الذي يقربها لا تحسب له. تكون نجاسة. والنفس التي تاكل منها تحمل ذنبها.
19 וְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר־ יִגַּע בְּכָל־ טָמֵא לֹא יֵאָכֵל בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף וְהַבָּשָׂר כָּל־ טָהוֺר יֹאכַל בָּשָׂר :
Y la carne que tocare á alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada; mas cualquiera limpio comerá de aquesta carne.La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu.E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo, comerá dela.мяса сего, если оно прикоснется к чему–либо нечистому, не должно есть, но должно сжечь его на огне; а мясо чистое может есть всякий чистый;Und das Fleisch, das von etwas Unreinem berührt wird, soll nicht gegessen, sondern mit Feuer verbrannt werden. Wer reines Leibes ist, soll von dem Fleisch essen.挨 了 污 穢 物 的 肉 、 就 不 可 喫 、 要 用 火 焚 燒 . 至 於 平 安 祭 的 肉 、 凡 潔 淨 的 人 都 要 喫 .‹‹ ‹Kirli sayılan herhangi bir şeye dokunan et yenmemeli, yakılmalıdır. Öteki etlere gelince, temiz sayılan bir insan o etlerden yiyebilir.挨 了 污 秽 物 的 肉 就 不 可 吃 , 要 用 火 焚 烧 。 至 于 平 安 祭 的 肉 , 凡 洁 净 的 人 都 要 吃 ;And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.And the flesh that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is clean shall eat thereof:`And the flesh which cometh against any unclean thing is not eaten; with fire it is burnt; as to the flesh, every clean one doth eat of the flesh;And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is clean may eat thereof.The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. As for the flesh, everyone who is clean shall eat of it:And the flesh that toucheth anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. And as to the flesh, all that are clean may eat [the] flesh."Flesh that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire. All who are clean may eat flesh,واللحم الذي مسّ شيئا ما نجسا لا يؤكل. يحرق بالنار. واللحم ياكل كل طاهر منه.
20 וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־ תֹּאכַל בָּשָׂר מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה וְטֻמְאָתוֺ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ :
Y la persona que comiere la carne del sacrificio de paces, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de sus pueblos.Tout homme pur peut manger de la chair; mais celui qui, se trouvant en état d'impureté, mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple.Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do SENHOR, tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada do seu povo.если же какая душа, имея на себе нечистоту, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего;Und welche Seele essen wird von dem Fleisch des Dankopfers, das dem HERRN zugehört, und hat eine Unreinigkeit an sich, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk.只 是 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 人 若 不 潔 淨 而 喫 了 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。Ama biri kirli sayıldığı sürece RABbe sunulan esenlik kurbanının etini yerse, halkın arasından atılacak.只 是 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 肉 , 人 若 不 洁 净 而 吃 了 , 这 人 必 从 民 中 剪 除 。But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.But the soul that eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain to the LORD, having his uncleanness on him, even that soul shall be cut off from his people.but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] Jehovah`s, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.but the soul who eats of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.But the soul that eateth the flesh of the sacrifice of peace-offering which is for Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his peoples.but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.واما النفس التي تأكل لحما من ذبيحة السلامة التي للرب ونجاستها عليها فتقطع تلك النفس من شعبها.
21 וְנֶפֶשׁ כִּי־ תִגַּע בְּכָל־ טָמֵא בְּטֻמְאַת אָדָם אוֺ בִּבְהֵמָה טְמֵאָה אוֺ בְּכָל־ שֶׁקֶץ טָמֵא וְאָכַל מִבְּשַׂר־ זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ ף :
Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, ó en animal inmundo, ó en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de las paces, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de sus pueblos.Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple.E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do SENHOR, aquela pessoa será extirpada do seu povo.и если какая душа, прикоснувшись к чему–нибудь нечистому, к нечистоте человеческой, или к нечистому скоту, или какому–нибудь нечистому гаду, будет есть мясо мирной жертвы Господней, то истребится душа та из народа своего.Und wenn eine Seele etwas Unreines anrührt, es sei ein unreiner Mensch, ein unreines Vieh oder sonst was greulich ist, und vom Fleisch des Dankopfers ißt, das dem HERRN zugehört, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk.有 人 摸 了 甚 麼 不 潔 淨 的 物 、 或 是 人 的 不 潔 淨 、 或 是 不 潔 淨 的 牲 畜 、 或 是 不 潔 可 憎 之 物 、 喫 了 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。Ayrıca kirli sayılan herhangi bir şeye, insandan kaynaklanan bir kirliliğe, kirli bir hayvana ya da kirli ve iğrenç bir şeye dokunup da RABbe sunulan esenlik kurbanının etinden yiyen biri halkın arasından atılacak.› ››冇 人 摸 了 甚 么 不 洁 净 的 物 , 或 是 人 的 不 洁 净 , 或 是 不 洁 净 的 牲 畜 , 或 是 不 洁 可 憎 之 物 , 吃 了 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 肉 , 这 人 必 从 民 中 剪 除 。Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] Jehovah`s, even that person hath been cut off from his people.`And when any one shall touch any unclean thing, whether it be the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean detestable thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto the LORD, that soul shall be cut off from his people.When anyone shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.And if any one touch anything unclean, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offering, which is for Jehovah, that soul shall be cut off from his peoples.And if any one touches an unclean thing, whether the uncleanness of man or an unclean beast or any unclean abomination, and then eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings, that person shall be cut off from his people."والنفس التي تمسّ شيئا ما نجسا نجاسة انسان او بهيمة نجسة او مكروها ما نجسا ثم تأكل من لحم ذبيحة السلامة التي للرب تقطع تلك النفس من شعبها
22 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־ מֹשֶׁה לֵּאמֹר :
Habló aún Jehová á Moisés, diciendo:L'Éternel parla à Moïse, et dit:Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:И сказал Господь Моисею, говоря:Und der HERR redete mit Mose und sprach:耶 和 華 對 摩 西 說 、RAB Musaya şöyle dedi:耶 和 华 对 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,The LORD said to Moses,وكلم الرب موسى قائلا
23 דַּבֵּר אֶל־ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כָּל־ חֵלֶב שׁוֺר וְכֶשֶׂב וָעֵז לֹא תֹאכֵלוּ :
Habla á los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis.Parle aux enfants d'Israël, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d'agneau ni de chèvre.Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis;скажи сынам Израилевым: никакого тука ни из вола, ни из овцы, ни из козла не ешьте.Rede mit den Kindern Israel und sprich: Ihr sollt kein Fett essen von Ochsen, Lämmern und Ziegen.你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 牛 的 脂 油 、 綿 羊 的 脂 油 、 山 羊 的 脂 油 、 你 們 都 不 可 喫 。‹‹İsrail halkına de ki, ‹İster sığır, ister koyun ya da keçi yağı olsun, hayvan yağı yemeyeceksiniz.你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 牛 的 脂 油 、 绵 羊 的 脂 油 、 山 羊 的 脂 油 , 你 们 都 不 可 吃 。Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.`Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat;Speak unto the children of Israel, saying: Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.Speak unto the children of Israel, saying, No fat, of ox, or of sheep, or of goat shall ye eat."Say to the people of Israel, You shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.كلم بني اسرائيل قائلا. كل شحم ثور او كبش او ماعز لا تأكلوا.
24 וְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה יֵעָשֶׂה לְכָל־ מְלָאכָה וְאָכֹל לֹא תֹאכְלֻהוּ :
El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis.La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point.Porém pode-se usar da gordura de corpo morto, e da gordura do dilacerado por feras, para toda a obra, mas de nenhuma maneira a comereis;Тук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz; aber essen sollt ihr's nicht.自 死 的 、 和 被 野 獸 撕 裂 的 、 那 脂 油 可 以 作 別 的 使 用 、 只 是 你 們 萬 不 可 喫 。Kendiliğinden ölen ya da yabanıl hayvanların parçaladığı bir hayvanın yağı başka şeyler için kullanılabilir, ama hiçbir zaman yenmemeli.自 死 的 和 被 野 兽 撕 裂 的 , 那 脂 油 可 以 做 别 的 使 用 , 只 是 你 们 万 不 可 吃 。And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but you shall in no wise eat of it.And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.and the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it;And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that which is torn of beasts, may be used for any other service; but ye shall in no wise eat of it.The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service; but you shall in no way eat of it.But the fat of a dead carcase, and the fat of that which is torn, may be used in any other use; but ye shall in no wise eat it.The fat of an animal that dies of itself, and the fat of one that is torn by beasts, may be put to any other use, but on no account shall you eat it.واما شحم الميتة وشحم المفترسة فيستعمل لكل عمل لكن اكلا لا تأكلوه.
25 כִּי כָּל־ אֹכֵל חֵלֶב מִן־ הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיב מִמֶּנָּה אִשֶּׁה לַיהוָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מֵעַמֶּיהָ :
Porque cualquiera que comiere sebo de animal, del cual se ofrece á Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere, será cortada de sus pueblos.Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple.Porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao SENHOR oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada do seu povo.ибо, кто будет есть тук из скота, который приносится в жертву Господу, истребится душа та из народа своего;Denn wer das Fett ißt von dem Vieh, davon man dem HERRN Opfer bringt, dieselbe Seele soll ausgerottet werde von ihrem Volk.無 論 何 人 喫 了 獻 給 耶 和 華 當 火 祭 牲 畜 的 脂 油 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。Kim yakılan ve RABbe sunulan hayvanlardan birinin yağını yerse, halkımın arasından atılacak.无 论 何 人 吃 了 献 给 耶 和 华 当 火 祭 牲 畜 的 脂 油 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.For whoever eats the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire to the LORD, even the soul that eats it shall be cut off from his people.For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto Jehovah, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.for whoever eateth the fat of the beast, of which [one] bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.For whosoever eateth the fat of the beast, of which men present an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.For whoever eats the fat of the animal, of which men offer an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it shall be cut off from his people.For whoever eateth the fat of the beast of which men present an offering by fire to Jehovah, the soul that hath eaten shall be cut off from his peoples.For every person who eats of the fat of an animal of which an offering by fire is made to the LORD shall be cut off from his people.ان كل من اكل شحما من البهائم التي يقرّب منها وقودا للرب تقطع من شعبها النفس التي تاكل.
26 וְכָל־ דָּם לֹא תֹאכְלוּ בְּכֹל מוֺשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֺף וְלַבְּהֵמָה :
Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.Vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt.在 你 們 一 切 的 住 處 、 無 論 是 雀 鳥 的 血 、 是 野 獸 的 血 、 你 們 都 不 可 喫 。Nerede yaşarsanız yaşayın, hiçbir kuşun ya da hayvanın kanını yemeyeceksiniz.在 你 们 一 切 的 住 处 , 无 论 是 雀 鸟 的 血 是 野 兽 的 血 , 你 们 都 不 可 吃 。Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.`And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.You shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of animal, in any of your dwellings.And no blood shall ye eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.Moreover you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwellings.وكل دم لا تأكلوا في جميع مساكنكم من الطير ومن البهائم.
27 כָּל־ נֶפֶשׁ אֲשֶׁר־ תֹּאכַל כָּל־ דָּם וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ ף :
Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.Toda a pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada do seu povo.а кто будет есть какую–нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.Welche Seele würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk.無 論 是 誰 喫 血 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。Kan yiyen herkes halkımın arasından atılacak.› ››无 论 是 谁 吃 血 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.Whatever soul it be that eats any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.`Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.Whoever it be who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.Whatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples.Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people."كل نفس تاكل شيئا من الدم تقطع تلك النفس من شعبها
28 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־ מֹשֶׁה לֵּאמֹר :
Habló más Jehová á Moisés, diciendo:L'Éternel parla à Moïse, et dit:Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:И сказал Господь Моисею, говоря:Und der HERR redete mit Mose und sprach:耶 和 華 對 摩 西 說 、RAB Musaya şöyle dedi:耶 和 华 对 摩 西 说 :And the LORD spake unto Moses, saying,And the LORD spoke to Moses, saying,And Jehovah spake unto Moses, saying,And Jehovah speaketh unto Moses, saying,And the LORD spoke unto Moses, saying:Yahweh spoke to Moses, saying,And Jehovah spoke to Moses, saying,The LORD said to Moses,وكلم الرب موسى قائلا
29 דַּבֵּר אֶל־ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמַּקְרִיב אֶת־ זֶבַח שְׁלָמָיו לַיהוָה יָבִיא אֶת־ קָרְבָּנוֺ לַיהוָה מִזֶּבַח שְׁלָמָיו :
Habla á los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de sus paces á Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de sus paces á Jehová;Parle aux enfants d'Israël, et dis: Celui qui offrira à l'Éternel son sacrifice d'actions de grâces apportera son offrande à l'Éternel, prise sur son sacrifice d'actions de grâces.Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao SENHOR o seu sacrifício pacífico, trará a sua oferta ao SENHOR do seu sacrifício pacífico.скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу;Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wer dem HERRN sein Dankopfer tun will, der soll darbringen, was vom Dankopfer dem HERRN gehört.你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 獻 平 安 祭 給 耶 和 華 的 、 要 從 平 安 祭 中 取 些 來 、 奉 給 耶 和 華 .‹‹İsrail halkına de ki, ‹RABbe esenlik kurbanı sunmak isteyen biri, esenlik kurbanının bir parçasını RABbe sunmalı.你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 献 平 安 祭 给 耶 和 华 的 , 要 从 平 安 祭 中 取 些 来 奉 给 耶 和 华 。Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his oblation to the LORD of the sacrifice of his peace offerings.Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace-offerings unto Jehovah shall bring his oblation unto Jehovah out of the sacrifice of his peace-offerings:`Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;Speak unto the children of Israel, saying: He that offereth his sacrifice of peace-offerings unto the LORD shall bring his offering unto the LORD out of his sacrifice of peace-offerings.Speak to the children of Israel, saying, He who offers the sacrifice of his peace-offerings to Yahweh shall bring his offering to Yahweh out of the sacrifice of his peace-offerings:Speak unto the children of Israel, saying, He that presenteth the sacrifice of his peace-offering to Jehovah shall bring his offering to Jehovah of the sacrifice of his peace-offering."Say to the people of Israel, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD; from the sacrifice of his peace offeringsكلم بني اسرائيل قائلا. الذي يقرّب ذبيحة سلامته للرب يأتي بقربانه الى الرب من ذبيحة سلامته.
30 יָדָיו תְּבִיאֶינָה אֵת אִשֵּׁי יְהוָה אֶת־ הַחֵלֶב עַל־ הֶחָזֶה יְבִיאֶנּוּ אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתוֺ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה :
Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á Jehová: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová;Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Éternel.As suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do SENHOR; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o SENHOR.своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести, потрясая грудь пред лицем Господним;Er soll's aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des HERRN; nämlich das Fett soll er bringen samt der Brust, daß sie ein Webeopfer werden vor dem HERRN.他 親 手 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 就 是 脂 油 和 胸 、 要 帶 來 、 好 把 胸 在 耶 和 華 面 前 作 搖 祭 、 搖 一 搖 。RAB için yakılan sunusunu kendi eliyle getirmeli. Hayvanın yağını döşüyle birlikte getirecek ve döş RABbin huzurunda sallamalık bir sunu olarak sallanacak.他 亲 手 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 脂 油 和 胸 , 要 带 来 , 好 把 胸 在 耶 和 华 面 前 作 摇 祭 , 摇 一 摇 。His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.his own hands shall bring the offerings of Jehovah made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Jehovah.his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah.His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire: the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before the LORD.his own hands shall bring the offerings of Yahweh made by fire; the fat with the breast shall he bring, that the breast may be waved for a wave-offering before Yahweh.His own hands shall bring Jehovah's offerings by fire, the fat with the breast shall he bring: the breast, that it may be waved as a wave-offering before Jehovah.he shall bring with his own hands the offerings by fire to the LORD; he shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.يداه تأتيان بوقائد الرب. الشحم يأتي به مع الصدر. اما الصدر فلكي يردده ترديدا امام الرب.
31 וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־ הַחֵלֶב הַמִּזְבֵּחָה וְהָיָה הֶחָזֶה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו :
Y el sebo lo hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos.Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;Und der Priester soll das Fett anzünden auf dem Altar, aber die Brust soll Aarons und seiner Söhne sein.祭 司 要 把 脂 油 在 壇 上 焚 燒 、 但 胸 要 歸 亞 倫 和 他 的 子 孫 。Kâhin yağı sunağın üzerinde yakacak, ama döş Harunla oğullarının olacak.祭 司 要 把 脂 油 在 坛 上 焚 烧 , 但 胸 要 归 亚 伦 和 他 的 子 孙 。And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.And the priest shall burn the fat on the altar: but the breast shall be Aaron' and his sons'And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be Aaron`s and his sons`.`And the priest hath made perfume with the fat on the altar, and the breast hath been Aaron`s and his sons;And the priest shall make the fat smoke upon the altar; but the breast shall be Aaron's and his sons'.The priest shall burn the fat on the altar; but the breast shall be Aaron`s and his sons`.And the priest shall burn the fat on the altar; and the breast shall be Aaron's and his sons'.The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be for Aaron and his sons.فيوقد الكاهن الشحم على المذبح ويكون الصدر لهرون وبنيه.
32 וְאֵת שׁוֺק הַיָּמִין תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם :
Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces.Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:Und die rechte Schulter sollen sie dem Priester geben zur Hebe von ihren Dankopfern.你 們 要 從 平 安 祭 中 把 右 腿 作 舉 祭 、 奉 給 祭 司 。Esenlik kurbanlarınızın sağ budunu bağış olarak kâhine vereceksiniz.你 们 要 从 平 安 祭 中 把 右 腿 作 举 祭 , 奉 给 祭 司 。And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.And the right shoulder shall you give to the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your peace-offerings.and the right leg ye do make a heave-offering to the priest of the sacrifices of your peace-offerings;And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of your sacrifices of peace-offerings.The right thigh shall you give to the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your peace-offerings.And the right shoulder of the sacrifices of your peace-offerings shall ye give as a heave-offering unto the priest.And the right thigh you shall give to the priest as an offering from the sacrifice of your peace offerings;والساق اليمنى تعطونها رفيعة للكاهن من ذبائح سلامتكم.
33 הַמַּקְרִיב אֶת־ דַּם הַשְּׁלָמִים וְאֶת־ הַחֵלֶב מִבְּנֵי אַהֲרֹן לוֺ תִהְיֶה שׁוֺק הַיָּמִין לְמָנָה :
El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part.Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico, e a gordura, esse terá a espádua direita para a sua porção;кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;Und welcher unter Aarons Söhnen das Blut der Dankopfer opfert und das Fett, des soll die rechte Schulter sein zu seinem Teil.亞 倫 子 孫 中 、 獻 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 、 要 得 這 右 腿 為 分 .Harunoğulları arasında esenlik sunusunun kanını ve yağını kim sunuyorsa, sağ but onun payı olacak.亚 伦 子 孙 中 , 献 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 , 要 得 这 右 腿 为 分 ;He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.He among the sons of Aaron, that offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.He among the sons of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.he of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.He of the sons of Aaron that presenteth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right shoulder for [his] part.he among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for a portion.الذي يقرّب دم ذبيحة السلامة والشحم من بني هرون تكون له الساق اليمنى نصيبا.
34 כִּי אֶת־ חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֺק הַתְּרוּמָה לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחָק־ עוֺלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל :
Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus paces, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado á Aarón el sacerdote y á sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel.Car je prends sur les sacrifices d'actions de grâces offerts par les enfants d'Israël la poitrine qu'on agitera de côté et d'autre et l'épaule qu'on présentera par élévation, et je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.Porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.ибо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.Denn die Webebrust und die Hebeschulter habe ich genommen von den Kindern Israel von ihren Dankopfern und habe sie dem Priester Aaron und seinen Söhnen gegeben zum ewigen Recht.因 為 我 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 、 取 了 這 搖 的 胸 和 舉 的 腿 、 給 祭 司 亞 倫 和 他 子 孫 、 作 他 們 從 以 色 列 人 中 所 永 得 的 分 。İsrail halkının sunduğu esenlik kurbanlarından sallamalık döşü ve bağış olarak sunulan budu aldım. İsrail halkının payı olarak bunları sonsuza dek Kâhin Harunla oğullarına verdim.› ››因 为 我 从 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 , 取 了 这 摇 的 胸 和 举 的 腿 给 祭 司 亚 伦 和 他 子 孙 , 作 他 们 从 以 色 列 人 中 所 永 得 的 分 。For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel.For the wave-breast and the heave-thigh have I taken of the children of Israel out of the sacrifices of their peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as [their] portion for ever from the children of Israel.`For the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, and I give them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute age-during, from the sons of Israel.`For the breast of waving and the thigh of heaving have I taken of the children of Israel out of their sacrifices of peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as a due for ever from the children of Israel.For the wave-breast and the heave-thigh have I taken of the children of Israel out of the sacrifices of their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as [their] portion forever from the children of Israel.For the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, have I taken of the children of Israel from the sacrifices of their peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons from the children of Israel by an everlasting statute.For the breast that is waved and the thigh that is offered I have taken from the people of Israel, out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons, as a perpetual due from the people of Israel.لان صدر الترديد وساق الرفيعة قد اخذتهما من بني اسرائيل من ذبائح سلامتهم واعطيتهما لهرون الكاهن ولبنيه فريضة دهرية من بني اسرائيل.
35 זֹאת מִשְׁחַת אַהֲרֹן וּמִשְׁחַת בָּנָיו מֵאִשֵּׁי יְהוָה בְּיוֺם הִקְרִיב אֹתָם לְכַהֵן לַיהוָה :
Esta es por la unción de Aarón y la unción de sus hijos, la parte de ellos en las ofrendas encendidas á Jehová, desde el día que él los allegó para ser sacerdotes de Jehová:C'est là le droit que l'onction d'Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu devant l'Éternel, depuis le jour où ils seront présentés pour être à mon service dans le sacerdoce.Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos das ofertas queimadas do SENHOR, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao SENHOR.Вот участок Аарону и участок сынам его из жертв Господних со дня, когда они предстанут пред Господа для священнодействия,Dies ist die Gebühr Aarons und seiner Söhne von den Opfern des HERRN, des Tages, da sie überantwortet wurden Priester zu sein dem HERRN,這 是 從 耶 和 華 火 祭 中 、 作 亞 倫 受 膏 的 分 、 和 他 子 孫 受 膏 的 分 、 正 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 叫 他 們 前 來 給 耶 和 華 供 祭 司 職 分 的 日 子 、Harunla oğulları kâhin atandıkları gün RAB için yakılan sunulardan paylarına bu düştü.这 是 从 耶 和 华 火 祭 中 , 作 亚 伦 受 膏 的 分 和 他 子 孙 受 膏 的 分 , 正 在 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 叫 他 们 前 来 给 耶 和 华 供 祭 司 职 分 的 日 子 ,This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister to the LORD in the priest' office;This is the anointing-portion of Aaron, and the anointing-portion of his sons, out of the offerings of Jehovah made by fire, in the day when he presented them to minister unto Jehovah in the priest`s office;This [is] the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire-offerings of Jehovah, in the day he hath brought them near to act as priest to Jehovah,This is the consecrated portion of Aaron, and the consecrated portion of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when they were presented to minister unto the LORD in the priest's office;This is the anointing-portion of Aaron, and the anointing-portion of his sons, out of the offerings of Yahweh made by fire, in the day when he presented them to minister to Yahweh in the priest`s office;This is [the portion] of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons, from Jehovah's offerings by fire, in the day [when] he presented them to serve Jehovah as priests,This is the portion of Aaron and of his sons from the offerings made by fire to the LORD, consecrated to them on the day they were presented to serve as priests of the LORD;تلك مسحة هرون ومسحة بنيه من وقائد الرب يوم تقديمهم ليكهنوا للرب
36 אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לָתֵת לָהֶם בְּיוֺם מָשְׁחוֺ אֹתָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל חֻקַּת עוֺלָם לְדֹרֹתָם :
Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.C'est ce que l'Éternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.O que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. [Это] вечное постановление в роды их. –die der HERR gebot am Tage, da er sie salbte, daß sie ihnen gegeben werden sollte von den Kindern Israel, zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen.就 是 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 膏 他 們 的 日 子 、 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 給 他 們 的 . 這 是 他 們 世 世 代 代 永 得 的 分 。RAB onları meshettiği gün İsrail halkına buyruk vermişti. Adağın bu parçaları gelecek kuşaklar boyunca onların payı olacaktı.就 是 在 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 膏 他 们 的 日 子 , 耶 和 华 吩 咐 以 色 列 人 给 他 们 的 。 这 是 他 们 世 世 代 代 永 得 的 分 。Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.which Jehovah commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is [their] portion for ever throughout their generations.which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel -- a statute age-during to their generations.which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that they were anointed. It is a due for ever throughout their generations.which Yahweh commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is [their] portion for ever throughout their generations.which Jehovah commanded to be given them by the children of Israel in the day that he anointed them: [it is] an everlasting statute, throughout their generations.the LORD commanded this to be given them by the people of Israel, on the day that they were anointed; it is a perpetual due throughout their generations."التي امر الرب ان تعطى لهم يوم مسحه اياهم من بني اسرائيل فريضة دهرية في اجيالهم.
37 זֹאת הַתּוֺרָה לָעֹלָה לַמִּנְחָה וְלַחַטָּאת וְלָאָשָׁם וְלַמִּלּוּאִים וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים :
Esta es la ley del holocausto, del presente, de la expiación por el pecado, y de la culpa, y de las consagraciones, y del sacrificio de las paces:Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande, du sacrifice d'expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d'actions de grâces.Esta é a lei do holocausto, da oferta de alimentos, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,Вот закон о всесожжении, о приношении хлебном, о жертве за грех, о жертве повинности, о жертве посвящения и о жертве мирной,Dies ist das Gesetz des Brandopfers, des Speisopfers, des Sündopfers, des Schuldopfers, der Füllopfer und der Dankopfer,這 就 是 燔 祭 、 素 祭 、 贖 罪 祭 、 贖 愆 祭 、 和 平 安 祭 的 條 例 、 並 承 接 聖 職 的 禮 .Yakmalık, tahıl, suç, günah, atanma sunularının ve esenlik kurbanlarının yasası budur.这 就 是 燔 祭 、 素 祭 、 赎 罪 祭 、 赎 愆 祭 , 和 平 安 祭 的 条 例 , 并 承 接 圣 职 的 礼 ,This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace-offerings;This [is] the law for burnt-offering, for present, and for sin-offering, and for guilt-offering, and for consecrations, and for a sacrifice of the peace-offerings,This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the guilt-offering, and of the consecration-offering, and of the sacrifice of peace-offerings;This is the law of the burnt offering, of the meal-offering, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace- offerings;This is the law of the burnt-offering, of the oblation, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration-offering, and of the sacrifice of peace-offering,This is the law of the burnt offering, of the cereal offering, of the sin offering, of the guilt offering, of the consecration, and of the peace offerings,تلك شريعة المحرقة والتقدمة وذبيحة الخطية وذبيحة الاثم وذبيحة الملء وذبيحة السلامة
38 אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־ מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי בְּיוֺם צַוֹּתוֺ אֶת־ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת־ קָרְבְּנֵיהֶם לַיהוָה בְּמִדְבַּר סִינָי ף :
La cual intimó Jehová á Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó á los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas á Jehová en el desierto de Sinaí.L'Éternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Éternel dans le désert du Sinaï.Que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao SENHOR, no deserto de Sinai.который дал Господь Моисею на горе Синае, когда повелел сынам Израилевым, в пустыне Синайской, приносить Господу приношения их.das der HERR dem Mose gebot auf dem Berge Sinai des Tages, da er ihm gebot an die Kinder Israel, zu opfern ihre Opfer dem HERRN in der Wüste Sinai.都 是 耶 和 華 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 、 就 是 他 在 西 乃 曠 野 吩 咐 以 色 列 人 獻 供 物 給 耶 和 華 之 日 所 說 的 。RAB, bu buyruğu çölde, Sina Dağı'nda İsrail halkından kendisine sunu sunmalarını istediği gün Musa'ya vermişti.都 是 耶 和 华 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 , 就 是 他 在 西 乃 旷 野 吩 咐 以 色 列 人 献 供 物 给 耶 和 华 之 日 所 说 的 。Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations to the LORD, in the wilderness of Sinai.which Jehovah commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto Jehovah, in the wilderness of Sinai.which Jehovah hath commanded Moses in Mount Sinai, in the day of his commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to present their offerings unto the LORD, in the wilderness of Sinai.which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their offerings to Yahweh, in the wilderness of Sinai.which Jehovah commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to present their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.which the LORD commanded Moses on Mount Sinai, on the day that he commanded the people of Israel to bring their offerings to the LORD, in the wilderness of Sinai.التي امر الرب بها موسى في جبل سيناء يوم امره بني اسرائيل بتقيرب قرابينهم للرب في برية سيناء
1/38 verses